PDA

View Full Version : Studia podyplomowe dla tłumaczy


magda_b
07-11-2011, 14:18
Czy ktoś z Was był na takich studiach? Jeśli tak to gdzie i jakie wrażenia? Bo zastanawiam się, czy warto w coś takiego inwestować.

kacha
07-20-2011, 22:41
Ja również zastanawiam się nad takimi studiami. Mnie osobiście interesują studia podyplomowe z tłumaczenia przysięgłego. Podobno w Warszawie na uniwerku mają dobre studia podyplomowe. No i Poznań ma dobre studia podyplomowe z tego zakresu, ale tam na pewno jest drogo. Wiem też, że w Gdańsku na Uniwersytecie jest podyplomówka. Jest tam moja koleżanka i bardzo sobie chwali.

ebuczynska
07-21-2011, 09:01
Na Uniwersytecie Rzeszowskim są też studia podyplomowe w zakresie tłumaczenia, ale nie orientuje się zbytnio co do poziomu, jeżeli chodzi o studia magisterskie na tymże uniwersytecie to są dość dobre :)

iseverin
07-21-2011, 09:39
Zastanawiam się nad studiami podyplomowymi dla tłumaczy tekstów specjalistycznych w Krakowie. Czy ktoś może podzielić się wrażeniami?

baniak1987
07-21-2011, 09:56
Studia magisterskie na Uniwersytecie Rzeszowskim radziłbym omijać szerokim łukiem - wiem to z własnego doświadczenia niestety... Natomiast studia podyplomowe na tej uczelni mają dobrą opinię wśród ludzi ode mnie z roku, którzy zdecydowali się na nie, mają oni poczucie dobrej inwestycji w siebie i nie żałują czasu ani pieniędzy wydanych na te studia:)

Mona_84
07-21-2011, 10:04
Również jestem za tym iż Poznań i Warszawa mają dobre studia podyplomowe z zakresu tłumaczeń.

aurora81
07-21-2011, 10:29
Wykaz szkół dla tłumaczy w Polsce:


Uniwersytety:

Gdańsk - UG - Translatoryka, Filologia Angielska - studia I stopnia
3-letnie studia licencjackie, teksty specjalistyczne, humanistyczne i literackie.

Gdańsk - UG - Translatoryka, Filologia Angielska - studia II stopnia
2-letnie studia magisterskie - możliwość rozwoju w wybranej scieżce przekładu.

Gdańsk - UG - Translatoryka, Filologia Angielska - studia podyplomowe
Dla absolwentów anglistyki i innych kierunków z b. dobrą znajomością j. ang.

Kraków - UJ - Katedra UNESCO do Badań nad Przekładem.
Magisterskie, doktoranckie i podyplomowe, jęz.: ang., franc., niem., hiszp., ros.

Kraków - UJ - Podyplomowe studia dla tłumaczy konferencyjnych.
Języki: angielski, francuski, niemiecki, hiszpański, rosyjski, włoski.

Kraków - UJ - Podyplomowe studia dla tłum. tekstów specjalistycznych.
Języki: angielski, francuski, niemiecki, hiszpański, rosyjski, włoski, szwedzki.

Kraków - UJ - Studium przekładu literackiego.
Języki: angielski, francuski, niemiecki, hiszpański, rosyjski, włoski.

Łódź - UŁ - Podyplomowe Studium Translacji.
2-letnie studia podyplomowe, płatne: 7 500 zł za 4 semestry.

Olsztyn - UWM -Podyplomowe studia dla tłumaczy języka rosyjskiego.
Roczne studia w zakresie przekładu sądowego i prawniczego.

Poznań - UAM - Podyplomowe Studia dla Tłumaczy Języka Japońskiego
Tłumaczenia ustne i pisemne, 2 semestry, czesne od 6100 zł za rok.

Poznań - UAM - Podyplomowe Studium kształcenia tłum. j. niem.
Podyplomowe roczne studia tłumaczeniowe z języka niemieckiego.

Poznań - UAM - Podyplomowe Studia Kształcenia Języka Rosyjskiego
Roczne studium podyplomowe dla tłumaczy języka rosyjskiego.

Poznań - UAM - Szkoła Tłumaczy i Języków Obcych.
2-letnie studia podyplomowe dla tłumaczy języka angielskiego i niemieckiego.

Rzeszów - UR - Podyplomowe Studia Translatoryczne z j. niemieckiego.
Studia 2 i 3-semestralne: tłumaczenia literackie, ustne, techniczne.

Sosnowiec - UŚ - Kolegium Języka Biznesu - tłumaczenia ustne.
Roczne studia podyplomowe dla tłumaczy języka angielskiego.

Warszawa - UW - Instytut Lingwistyki Stosowanej.
Magisterskie, doktoranckie i podyplomowe, jęz.: ang., franc., niem., hiszp., ros.

Wrocław - UWr - Podyplomowe Studium Przekładu.
Roczne studia podyplomowe dla tłumaczy języka angielskiego.

Wrocław - UWr - Podyplomowe Studium Kształcenia Tłumaczy J. Niem.
Roczne studium podyplomowe dla tłumaczy języka niemieckiego.

Toruń - UMK - Interdyscyplinarne Podyplomowe Studia Kształcenia Tłum.
Studium podyplomowe dla tłumaczy języka niem. , ang. , ros. , franc.

Inne typy szkół:

Częstochowa - WSL - Studia podyplomowe dla tłum. konferencyjnych.
Roczne studia dla absolwentów filologii angielskiej lub germańskiej.

Częstochowa - Europejska Szkoła Tłumaczy.
Część Akademii Polonijnej, głównie dla tłumaczy j. angielskiego i niemieckiego.

Gdańsk - Studium Tłumaczy English Unlimited.
Roczny kurs translatorski, dla osób biegle władających językiem angielskim.

Krosno - PWSZ - Podyplomowe studia dla tłumaczy języka angielskiego.
Studia pod patronatem i wg programu Katedry UNESCO UJ.

Łódź-SWSPiZ- Studia Podyplomowe w zakresie Tłumaczeń Pisemnych
Roczne Studia Podyplomowe z wykorzystaniem metody e-learning, j. ang, j.niem.

Słubice - Interdyscyplinarne podyplomowe studia dla tłumaczy.
3-semestralne studia dla tłumaczy języka niemieckiego tłumacz Kraków.

Sosnowiec - Centrum Szkoleń Tłumaczeniowych.
Niepubliczna szkoła dla tłumaczy j. angielskiego, kadra z Uniwersytetu Śląskiego.

Toruń - WSB - Tłumaczenia Ekonomiczno-Prawne Język Angielski.
Kształcenie tłumaczy w zakresie tekstów ekonomicznych i prawnych .

Warszawa - Lingwistyczna Szkoła Wyższa w Warszawie
Teoria i praktyka tłumaczenia - roczne studia dla tłum. języka niem., ang., ros..

Kursy dla tłumaczy:
Kraków - Poprawna polszczyzna w komunikacji oficjalnej (UJ).
Dla tłumaczy ustnych, 5 tygodni, 10h kursu (bloki 2- i 4- godzinne).

Kraków - Tłumaczenie pisemne aktów prawnych UE (Kat. UNESCO UJ).
Dla tłumaczy języka ang., niem., franc., 5 tygodni, 20h kursu (bloki po 4h).

Kraków - Tłumaczenie ustne aktów notarialnych (Kat. UNESCO UJ).
10 różnych języków, 5 tygodni, 10h kursu (bloki 2- i 4- godzinne).

Kraków - Tłumaczenie ustne na rozprawach sądowych (UJ).
5 tygodni, 10h kursu (bloki 2- i 4- godzinne), cena: 200 zł.

Kraków - Tłumaczenie ustne na wezwanie organów ścigania (UJ).
10 różnych języków, 5 tygodni, 10h kursu (bloki 2- i 4- godzinne).

Kraków - Tłumaczenie ustne z języka perskiego (Kat. UNESCO UJ).
5 tyg., 20h kursu (bloki 4- godzinne), cena: 400 zł.

Kraków - Tłumaczenia uwierzytelnione (Kat. UNESCO UJ).
5-10 tygodni, 20h kursu (bloki 2- i 4- godzinne), cena: 400 zł.

Kraków - Warsztaty przekładu literackiego z języka perskiego ( UJ).
5 tyg., 20h kursu (bloki 4- godzinne), w weekendy, cena: 400 zł.


Jeśli chodzi o szkoły w Sosnowcu, wiele osób poleca Centrum Szkoleń Tłumaczeniowych.

Nisztu
07-21-2011, 12:06
Dorzucę do tego spisu:

Szkoła Tłumaczy na Wydziale Filologicznym Uniwersytetu Szczecińskiego

Polecam ścieżkę niemiecką. Wydaje mi się, że są to osobne studia przy Instytucie Germanistyki.

MadziaDM
07-21-2011, 15:01
Ukończyłam Podyplomowe Studium Przekładu na Uniwersytecie Wrocławskim i jestem bardzo zadowolona, była to na pewno dobra inwestycja. Nie mam porównania jak to jest na innych uczelniach, ale myślę, że dużo zależy od nastawienia samego zainteresowanego i jego zapału do pracy.

apprentice
07-21-2011, 17:15
Widzę, że spora grupa osób jest zainteresowana podjęciem studiów podyplomowych dla tłumaczy. A jak oceniacie Instytut Filologii Angielskiej SWPS w Warszawie? W swojej ofercie mają studia podyplomowe z zakresu tłumaczeń specjalistycznych (Business English, tłumaczenia uwierzytelnione i prawnicze, tłumaczenia unijne, tłumaczenia audiowizualne). Oferta ciekawa, ale czy warto się kusić? :confused:

ebuczynska
07-22-2011, 08:37
Studia magisterskie na Uniwersytecie Rzeszowskim radziłbym omijać szerokim łukiem - wiem to z własnego doświadczenia niestety... Natomiast studia podyplomowe na tej uczelni mają dobrą opinię wśród ludzi ode mnie z roku, którzy zdecydowali się na nie, mają oni poczucie dobrej inwestycji w siebie i nie żałują czasu ani pieniędzy wydanych na te studia:)

Dlaczego masz taką opinię o tym uniwersytecie?

aurora81
07-25-2011, 14:16
Studia podyplomowe dla tłumaczy w różnych ośrodkach akademickich mają zapewne zbliżony program, mniej lub bardziej doświadczoną kadrę i zaplecze. Spotkałam się już kilkakrotnie z opinią, że ta ścieżka rozwoju przysłuży się gruntownemu odświeżeniu języka, poznaniu tak własnych predyspozycji jak i słabych stron, ale z pewnością nie przemieni absolwenta w tłumacza, bo prawdziwy tłumacz to tłumacz przysięgły. Ciekawe czy myślicie podobnie.

colete
07-25-2011, 14:48
Zastanawiam się nad studiami podyplomowymi dla tłumaczy tekstów specjalistycznych w Krakowie. Czy ktoś może podzielić się wrażeniami?

W zeszłym roku skończyłam te studia i muszę przyznać, że jestem bardzo zadowolona. Zdecydowany nacisk kładzie się tam na praktykę, czyli coś, czego brakowało mi na studiach magisterskich. Szeroki zakres tłumaczeń pozwala na sprawdzenie się w różnych dziedzinach. Poza tym można dowiedzieć się dużo na temat tłumaczeń uwierzytelnionych, poćwiczyć tłumaczenie aktów urodzenia, zgonu i innych dokumentów. Dodatkowym plusem są wykłady z gramatyki i stylistyki języka polskiego, o którym często zapominają polskie uczelnie. Jak dla mnie studia godne polecenia :)

Dunya
07-25-2011, 19:43
Jestem po pierwszym roku studiów podyplomowych dla kandydatów na tłumaczy przysięgłych na UAM w Poznaniu i bardzo mi się podoba. Zajęcia ciekawe, wykładowcy wymagający, najlepsze moim zdaniem są zaj. z języka polskiego i praktyczne a także historia systemów prawnych. Jest szkolenie z CAT (trochę za mało godzin). Czesne 6000zł/rok, ale myślę, że warto zainwestować. Nawet pani w sekretariacie bardzo sympatyczna.

ilona070
07-26-2011, 14:06
Witam,

a ja skończyłam Podyplomowe Studium Translacji w Łodzi i jestem bardzo zadowolona. Mimo, że skończyłam również studia magisterskie na Uniwersytecie Łódzkim, to dodatkowo z ciekawości poszłam jeszcze na "podyplomówkę". Muszę przyznac, że studia filologiczne nie dają takiego doświadczenia jak studia transltorskie- można się tu nauczyc wielu ciekawych rzeczy, poznac "haczyki" i triki tłumaczeniowe. Tak więc, jeśli któś wiąże swoją przyszłośc z zawodem tłumacza- śmiało polecam dodatkowe studium dla tłumaczy :)

ZielnikM
07-28-2011, 09:49
Ja jestem po podyplomowych na Uniwersytecie Warszawskich (język angielski) i jestem szalenie zadowolona. Świetna kadra, rzeczowe zajęcia i bardzo wysoki poziom. Co może być też istotne dla osób, które będą podchodziły do egzaminu na tłumacza przysięgłego to fakt, że macie kontakt z osobami, które potem spotkacie na egzaminie. Nauczyłam się bardzo dużo chociaż byłam po filologii. Szczerze wszystkim polecam.

fiesta
07-29-2011, 18:08
Ośrodki w Poznaniu mają bogatą ofertę studiów podyplomowych z tłumaczeń. Same pozytywy słyszałam o prestiżowej STiJO. Jednak nie najlepszą opinią cieszą się Studia Kształcenia Tłumaczy Specjalistycznych przy UAM-ie - podobno niczego konkretnego nie uczą słuchaczy.

graza
07-29-2011, 21:19
Ja skończyłam STiJO przy UAM w Poznaniu - 4 semestry, prawie 960 godzin - ciężko, drogo, ale uważam, że było warto. Co ciekawe, nie trzeba być filologiem angielskim lub niemieckim, by studiować w tej szkole i ją skończyć :) Szeroki przekrój tematyki tłumaczeniowej, dużo praktyki, intensywna nauka... 2 lata wycięte z życiorysu ;) Plusem jest też intensywna nauka języka francuskiego dla osób, które nie znają drugiego języka obcego na poziomie średnio-zaawansowanym. Minusem było to, że studia nie przygotowywały do egzaminu na tłumacza przysięgłego, ale może teraz to się zmieniło...

agastroba
07-29-2011, 21:23
Podyplomowe studia są też na Uniwersytecie Śląskim, ale nie słyszałam czy są dobre czy nie.

agastroba
07-29-2011, 21:24
Ja zdecydowanie polecam Centrum Szkoleń Tłumaczeniowych Transla w Sosnowcu.

iseverin
08-04-2011, 13:28
W zeszłym roku skończyłam te studia i muszę przyznać, że jestem bardzo zadowolona. Zdecydowany nacisk kładzie się tam na praktykę, czyli coś, czego brakowało mi na studiach magisterskich. Szeroki zakres tłumaczeń pozwala na sprawdzenie się w różnych dziedzinach. Poza tym można dowiedzieć się dużo na temat tłumaczeń uwierzytelnionych, poćwiczyć tłumaczenie aktów urodzenia, zgonu i innych dokumentów. Dodatkowym plusem są wykłady z gramatyki i stylistyki języka polskiego, o którym często zapominają polskie uczelnie. Jak dla mnie studia godne polecenia :)

Zależy mi właśnie na praktyce w różnych dziedzinach i poznać ich techniki tłumaczenia. Z pewnością dużo jest tłumaczeń zdalnych, z wykorzystaniem narzędzi CAT. Dziękuję za odpowiedz :)

czuma
08-04-2011, 16:36
Do listy studiów podyplomowych dla tłumaczy specjalistycznych mogę dorzucić Płock. Tu lokalna PWSZ razem ze specjalistami z TEPIS organizyją dwu semestralne studia podyplomowe. Koszt 2650 zł za semestr. Wybieram sie na nie (o ile będzie wystraczajaca liczba chętnych) więc od października będę znała więcej szczegółów. Program studiów dość obfity, ale i interesujący

lingwistka2011
08-07-2011, 13:36
Jestem po pierwszym roku studiów podyplomowych dla kandydatów na tłumaczy przysięgłych na UAM w Poznaniu i bardzo mi się podoba. Zajęcia ciekawe, wykładowcy wymagający, najlepsze moim zdaniem są zaj. z języka polskiego i praktyczne a także historia systemów prawnych. Jest szkolenie z CAT (trochę za mało godzin). Czesne 6000zł/rok, ale myślę, że warto zainwestować. Nawet pani w sekretariacie bardzo sympatyczna.

Czy są tam też studia podyplomowe dla kandydatów na tłumaczy j. francuskiego? Czy wystarczy tytuł licencjata, by zostać przyjętym na takie podyplomowe?
Wiem, że jest taka Szkoła Tłumaczy w Genewie. Czy ktoś o niej słyszał? Jakieś opinie?

avellana
08-07-2011, 20:48
W zeszłym roku skończyłam te studia i muszę przyznać, że jestem bardzo zadowolona. Zdecydowany nacisk kładzie się tam na praktykę, czyli coś, czego brakowało mi na studiach magisterskich. Szeroki zakres tłumaczeń pozwala na sprawdzenie się w różnych dziedzinach. Poza tym można dowiedzieć się dużo na temat tłumaczeń uwierzytelnionych, poćwiczyć tłumaczenie aktów urodzenia, zgonu i innych dokumentów. Dodatkowym plusem są wykłady z gramatyki i stylistyki języka polskiego, o którym często zapominają polskie uczelnie. Jak dla mnie studia godne polecenia :)
Również ukończyłam te studia. Przyznam, że praktyka jest, i można się wiele nauczyć. Jednak nacisk jest głównie na to w jaki sposób tłumaczyć, gdzie szukać, jak sobie radzić z tekstami. Wszystkiego po trochu. Najwięcej zajęć jest w uwierzytelnionych.

b.medza
08-07-2011, 22:18
czy ktoś spotkał się na studiach podyplomowych z zajęciami dotyczącymi CAT?

szczepkas
09-06-2011, 21:22
Hej, też jestem po Podyplomowym Studium Przekładu we Wrocławiu i jestem bardzo zadowolona. Ukończyłam je wprawdzie parę lat temu, ale wiedza przydaje się do dzisiaj :)

http://www.studiumprzekladu.uni.wroc.pl/

Jusia_P
12-13-2011, 10:03
Ja jestem na końcówce podyplomowych z translatoryki w Opolu.

Owszem, dowiedzieliśmy się wiele rzeczy na temat egzaminu, poznaliśmy całą masę słowników, wykonaliśmy olbrzymie ilości tłumaczeń w czasie zajęć i w domu też... Ale niektórzy wykładowcy idą na łatwiznę i nie sprawdzają tłumaczeń zadanych do domu więc nie mamy pojęcia jak dobrze/źle nam poszło...

Marta09
12-13-2011, 18:26
Kilkoro moich znajomych ukónczyło studia podyplomowe w zakresie przekładu na Uniwersytecie Wrocławskim. Byli bardzo zadowoleni z wyboru tych studiów. Poziom nauczania był wysoki, także mieli okazję nauczyć się bardzo dużo.

Dunya
12-13-2011, 19:31
Jestem po pierwszym roku studiów podyplomowych dla kandydatów na tłumaczy przysięgłych na UAM w Poznaniu i bardzo mi się podoba. Zajęcia ciekawe, wykładowcy wymagający, najlepsze moim zdaniem są zaj. z języka polskiego i praktyczne a także historia systemów prawnych. Jest szkolenie z CAT (trochę za mało godzin). Czesne 6000zł/rok, ale myślę, że warto zainwestować. Nawet pani w sekretariacie bardzo sympatyczna.

Czy są tam też studia podyplomowe dla kandydatów na tłumaczy j. francuskiego? Czy wystarczy tytuł licencjata, by zostać przyjętym na takie podyplomowe?
Wiem, że jest taka Szkoła Tłumaczy w Genewie. Czy ktoś o niej słyszał? Jakieś opinie?


Francuski jest. Generalnie obowiązuje zasada, że do otwarcia danej grupy językowej musi zebrać się min. czworo chętnych. Co do wykształcenia to chyba wymagają mgr, ale pewna nie jestem czy nie wystarczy licencjat, bo nie mam tytułu licencjata. :D

anitaz
12-14-2011, 16:27
Również ukończyłam Podyplomowe Studia dla Tłumaczy Tekstów Specjalistycznych w katedrze UNESCO w Krakowie, ale oczekiwałam od nich o wiele więcej. To prawda, że są zajęcia z pracy tłumacza z komputerem na których można poznać różne programy CAT, ale moim zdaniem tych zajęć było zbyt mało, a programów zbyt dużo, żeby to wszystko zapamiętać, a tej wiedzy nie wykorzystywaliśmy na innych zajęciach. Przyznaję, że wykłady ze stylistyki języka polskiego powinny być ważne w szkoleniu tłumaczy, ale wydaje mi się, że zajęcia były źle prowadzone i niewiele można było z nich wynieść, mimo że trwały chyba 3 miesiące. Jeżeli o mnie chodzi, to nacisk na tłumaczenia uwierzytelnione jest minusem, bo w końcu nie są to studia dla kandydatów na tłumaczy przysięgłych i nie każdego musi interesować taki rodzaj tłumaczenia. Ale możliwe, że wiele się zmieniło, bo ja skończyłam te studia 2 lata temu. Faktycznie plusem jest to, że jest mnóstwo praktyki i można ćwiczyć tłumaczenie różnych rodzajów tekstów, ale spodziewałam się, że studia będą na wyższym poziomie i, że więcej się nauczę.

martalapka13
12-15-2011, 14:53
ja serdecznie polecam Studia podyplomowe Prawniczy Język Angielski na Wydziale Prawa Uniwersytetu w Białymstoku, studia te świetnie przygotowują do łumaczeń prawniczych

michal_k
12-16-2011, 11:09
Czy ktokolwiek z Wa studiował/studiuje Tłumaczenia Specjalistyczne na UW? (chodzi mi o studia zaoczne, j. angielski). Myślę o studiach magisterskich na tym kierunku, biorę pod uwagę również filologię angielską, spec. tłum. również na UW.

Wiem, że to nie studia podyplomowe, nie mogłem znaleźć lepszego wątku.

MaKus
12-16-2011, 21:57
Dla anglistów polecam studia podyplomowe we Wrocławiu. Ja byłam bardzo zadowolona :). Szczególnie tłumaczenia umów i przysięgłe. Naprawdę można się dużo nauczyć, trzeba dużo napisać, zrobić, przetłumaczyć, a nie tylko odsiedzieć swoje jak na niektórych podyplomówkach..

bobvanila
12-23-2011, 18:35
Jej mam nadzię, że dojdę tak daleko i mója przygoda z niemieckim przeodzi się w tak cudowna pasję jak Wy :) pozdrawiam :D

mutaki
12-25-2011, 17:17
W tym roku skończyłam Szkołę Tłumaczy na Wyższej Szkole Języków Obcych w Poznaniu - Studia Podyplomowe z zakresu tłumaczenia pisemnego i konferencyjnego (j. angielski)(2 lata, 5200zł/rok). Generalnie jestem zadowolona z zajęć ale jest parę ALE: uważam, że spokojnie można ten program skończyć w 3 semestry, niektórzy wykładowcy to owszem świetni tłumacze, ale dydaktycy z nich niestety marni i niekonsekwentni (zero zainteresowania tym czy zrobiliśmy prace domowe i brak ich poprawiania), brak porządnych zajęć z CAT'ów (były chyba 2 x 1,5h wykładu o programach ale zero ćwiczeń gdyż szkoła nie ma licencji)... Ale są też i profesjonaliści, na których zajęcia się chodziło na prawdę po to, aby się czegoś nauczyć (pani od tłumaczenia konsekutywnego - rewelacja, profesjonalistka w każdym calu!). Wydaje mi się, że warto taką szkołę skończyć, można się nauczyć czegoś nowego, dowiedzieć się trochę o zawodzie...

ocuca
12-26-2011, 12:12
Ja jestem w trakcie studiów podyplomowych dla tłumaczy na Uniwersytecie Wrocławskim. Myślę, że studia te są godne polecenia. Systematyzują wiedzę dotyczącą zasad tłumaczeń, wykładowcami są tam tłumacze Tepis, tłumacze przysięgli, również p. dr Kubacki - jeden z egzaminatorów egzaminu na tłumacza przysięgłego w Warszawie. Takie studia dają możliwość zaczerpnięcia wiedzy od starszych, bardziej doświadczonych "kolegów z branży";) Można dowiedzieć się, jakie słowniki warto zakupić, z jakimi problemami tłumacze się najczęściej spotykają.Poza tym pracujemy tam na autentycznych dokumentach.

delma
12-26-2011, 12:53
Czy jest ktoś kto kończył Studia Podyplomowe Kształcenia Tłumaczy Specjalistycznych
(IFA UAM), bądź też jest w trakcie studiowania? Jakie macie wrażenia? Zastanawiam się nad podjęciem w przyszłym roku studiów podyplomowych z zakresu tłumaczeń i jestem rozdarta pomiędzy wyżej wymienionymi studiami a Szkołą Tłumaczy i Języków Obcych w Poznaniu.

Może ktoś mógłby mi coś doradzić?

Pozdrawiam:)

Sasza
12-26-2011, 22:54
A może ktoś podzielić się opinią o studiach podyplomowych dla tłumaczy na UMK w Toruniu? Zastanawiam się też nad tłumaczeniem audiowizualnym - polecicie coś?

idontlikemondays
12-26-2011, 23:48
A ja gorąco polecam CST w Sosnowcu. Naprawdę fajna szkoła, bardzo dobrze przygotowująca do pracy w branży. Najlepszą rzeczą w jej ofercie jest możliwość spędzenia ponad 150 godzin w kabinach do tłumaczenia symultanicznego i przeszkolenie właściwie w każdym możliwym aspekcie tłumaczenia kabinowego :) Jest obsługa sprzętu w kabinie, i samo tłumaczenie, i współpraca z "konkabinem", ćwiczenie sytuacji awaryjnych (ćwiczenia polegające na tym, że "konkabin" bez ostrzeżenia przerywa tłumaczenie i my mamy go zastąpić), i zwrócenie uwagi na dykcję i inne fajne rzeczy... Do tego tłumaczenie przez kamerą, dużo tłumaczeń pisemnych (medycyna, prawo, górnictwo i inne takie), zajęcia "okołotłumaczeniowe" (false friends, toasty, tłumaczenie przysłów i sentencji, ćwiczenia poprawnościowe itd.), szkolenie CAT, wykłady z tłumaczami-wyjadaczami na temat pracy tłumaczy przysięgłych, no po prostu full service :) Przynajmniej tak było u mnie, na rosyjskim. Nie wiem jak jest na innych językach; dochodziły mnie słuchy, że germaniści nie byli specjalnie zadowoleni, ale nie wiem nic więcej. Ja byłam BARDZO zadowolona. Szkoła do tanich niestety nie należy, ale to inwestycja w siebie. Naprawdę dobra!

qweasd
12-27-2011, 09:43
Wiecie może coś na temat podyplomówek tłumaczeniowych w Warszawie? Jest tego dosyć sporo. Na które oferty Waszym zdaniem jest warto zwrócić uwagę?

Marlena Jabłońska
12-27-2011, 10:38
Dołączam się do pytania na temat poziomu studiów Tłumaczenie Specjalistyczne na U.Warszawskim, szczególnie interesują mnie studia zaoczne.Jaki poziom,jak z praktyką,perspektywami? Będę bardzo wdzięczna za info.

WaldekB.
12-27-2011, 14:43
Ja dla odmiany słyszałem bardzo dobre opinie o studiach podyplomowych dla tłumaczy w Krakowie. Podobno cieszą się dużą renomą.

Smoczyca
12-27-2011, 16:53
Dobrze to słyszeć - w sumie miałam się na nie wybierać...

A może ktoś z forumowiczów studiuje i może zabrać głos?

JakubD
12-27-2011, 19:27
Ja dla odmiany słyszałem bardzo dobre opinie o studiach podyplomowych dla tłumaczy w Krakowie. Podobno cieszą się dużą renomą.

A można dokładniej się dowiedzieć o jaką placówkę chodzi oraz jak kształtuje się strona finansowa takiej edukacji?

oluśka
12-28-2011, 15:33
A może ktoś podzielić się opinią o studiach podyplomowych dla tłumaczy na UMK w Toruniu? Zastanawiam się też nad tłumaczeniem audiowizualnym - polecicie coś?

Ja o Toruniu mogę wypowiedzieć się tylko pozytywnie. Oprócz zajęć teoretycznych jest też sporo zajęć praktycznych prowadzonych przez doświadczonych tłumaczy przysięgłych. Jedynie cena może nieco przerażać, ale z tego, co widzę, to wszystkie podyplomówki kształcące tłumaczy tyle kosztują.

kachna
12-28-2011, 17:35
Ja waham się między podyplomowymi dla tłumaczy we Wrocławiu (UW) i w Poznaniu (UAM). Interesuje mnie język francuski, a mam wrażenie, że większość osób, która wypowiadała się o tych 2 Uczelniach bez podania języka, mówiła o angielskim. Czy są osoby z językiem francuskim, które mają jakieś doświadczenia z tych dwóch miejsc? Ja słyszałam negatywne opinie o podyplomowych z francuskiego we Wrocławiu, ale bardzo chciałabym otrzymać jakieś konkretne i sprawdzone informacje, ponieważ oferta na stronie wygląda na ciekawą. Za to dobre opinie słyszałam o UAM'ie, ale o mgr, a nie wiem, jak z podyplomowymi.

anita_g
12-29-2011, 20:44
Witam,

a ja skończyłam Podyplomowe Studium Translacji w Łodzi i jestem bardzo zadowolona. Mimo, że skończyłam również studia magisterskie na Uniwersytecie Łódzkim, to dodatkowo z ciekawości poszłam jeszcze na "podyplomówkę". Muszę przyznac, że studia filologiczne nie dają takiego doświadczenia jak studia transltorskie- można się tu nauczyc wielu ciekawych rzeczy, poznac "haczyki" i triki tłumaczeniowe. Tak więc, jeśli któś wiąże swoją przyszłośc z zawodem tłumacza- śmiało polecam dodatkowe studium dla tłumaczy :)

fajnie, że ktoś się wreszcie wypowiedział na temat Studium, bo szukałam informacji właśnie o tych studiach podyplomowych:) a w jakiej parze językowej tłumaczysz? Czy wszystkie grupy językowe dostępne w Studium mają taką dobrą opinię?

smerfetka_31
01-02-2012, 09:43
W czerwcu 2011 r. skończyłam Szkołę Tłumaczy na Wyższej Szkole Języków Obcych w Poznaniu - Studia Podyplomowe z zakresu tłumaczenia pisemnego i konferencyjnego (j. angielski). Ogólnie rzecz biorąc jestem zadowolona z formy kształcenia. Mimo wielu plusów i faktu, że wiele się nauczyłam, jest też kilka minusów. Niektórzy wykładowcy, mimo wielkich chęci ;), nie przykładali się zbytnio do prowadzonego przedmiotu, nie sprawdzali prac domowych, bądź w ogóle ich nie zadawali. Uważam, że jest kilka przedmiotów, które powinny być usunięte z programu nauczania.
Zajęcia z przekładu były niezwykle interesujące, momentami stresujące, ale myślę, że dzięki wykładowcy, który wymaga od swoich studentów wiele i egzekwuje wiedzę dużo można się nauczyć. Uważam, że warto skończyć takiego rodzaju studia.

qweasd
01-08-2012, 16:09
Dziękuję serdecznie za Wasze opinie. Bardzo pomocne informacje. Pozdrawiam!

prophetess
01-08-2012, 17:51
Podyplomowe studia są też na Uniwersytecie Śląskim, ale nie słyszałam czy są dobre czy nie.

Podyplomowe studia na Uniwersytecie Śląskim są całkiem interesujące, ale ich częstotliwość przeraża - jeden zjazd w miesiącu to stanowczo za mało aby poćwiczyć swoje umiejętności tłumaczeniowe. Na początku wszystko wydawało się fajne, ale z biegiem czasu doszłam do wniosku że studia te nie dają takiego "kopa," który niewątpliwie się przydaje podczas studiowania. Kurs mało intensywny.

Kam
02-03-2012, 23:48
Czy można iść na studia translatorskie mając tylko licencjat? Bo mgr wydają mi się stratą czasu. Sor. Ale jedne mgr skończyłam... a przez 5 lat można się nauczyć miliona rzeczy

Priceless
02-04-2012, 13:42
Czy można iść na studia translatorskie mając tylko licencjat? Bo mgr wydają mi się stratą czasu. Sor. Ale jedne mgr skończyłam... a przez 5 lat można się nauczyć miliona rzeczy

Nie wiem czy Cię dobrze zrozumiałam, ale jeśli masz mgr (z czegokolwiek), to o ile mi wiadomo możesz iść na podyplomówkę z translatoryki. Ja jestem po kulturoznawstwie i w styczniu skończyłam taką podyplomówkę. Chodziły ze mną osoby po np. po położnictwie..

angis
02-12-2012, 17:22
Jestem po pierwszym roku studiów podyplomowych dla kandydatów na tłumaczy przysięgłych na UAM w Poznaniu i bardzo mi się podoba. Zajęcia ciekawe, wykładowcy wymagający, najlepsze moim zdaniem są zaj. z języka polskiego i praktyczne a także historia systemów prawnych. Jest szkolenie z CAT (trochę za mało godzin). Czesne 6000zł/rok, ale myślę, że warto zainwestować. Nawet pani w sekretariacie bardzo sympatyczna.

Czy są tam też studia podyplomowe dla kandydatów na tłumaczy j. francuskiego? Czy wystarczy tytuł licencjata, by zostać przyjętym na takie podyplomowe?
Wiem, że jest taka Szkoła Tłumaczy w Genewie. Czy ktoś o niej słyszał? Jakieś opinie?

tak na pewno jest język francuski, żeby iść na podyplomówkę dla tłumaczy wystarczy licencjat, ale żeby zostać tłumaczem przysięgłym musisz być mgr
w Genewie owszem jest prestiżowa szkoła tłumaczy, ale oczywiście nie ma tam kombinacji z polskim

angis
02-12-2012, 17:33
Ja waham się między podyplomowymi dla tłumaczy we Wrocławiu (UW) i w Poznaniu (UAM). Interesuje mnie język francuski, a mam wrażenie, że większość osób, która wypowiadała się o tych 2 Uczelniach bez podania języka, mówiła o angielskim. Czy są osoby z językiem francuskim, które mają jakieś doświadczenia z tych dwóch miejsc? Ja słyszałam negatywne opinie o podyplomowych z francuskiego we Wrocławiu, ale bardzo chciałabym otrzymać jakieś konkretne i sprawdzone informacje, ponieważ oferta na stronie wygląda na ciekawą. Za to dobre opinie słyszałam o UAM'ie, ale o mgr, a nie wiem, jak z podyplomowymi.

masz na myśli podyplomowe studium kształcenia tłumaczy j. francuskiego przy IFR na UAmie ? nie skończyłam ale znam kilka osób które je skończyło, to roczna bardzo ogólna podyplomówka, wszystko po trochu, trochę ustnych, trochę audiowizualnych,sporo literackich,trochę specjalistycznych, teoria przekładu nie wiadomo po co,
za mało godzin żeby cokolwiek zgłębić i być kompetentnym w dziedzinie
osoby, który tam uczą pracują na poznańskiej romanistyce, niektóre osoby nauczające p. specjalistycznego moim zdaniem nie mają kompetencji, aby uczyć tego przedmiotu, i wiem że z przekładem specjalistycznym nie miały nigdy w praktyce do czynienia
w skrócie to podyplomówka raczej dla osób po innych studiach nie filologicznych, jeśli jesteś po romanistyce i miałaś jakieś podstawy przekładu na studiach to odradzam

ania89
02-13-2012, 18:42
Warto jeszcze dodać do tego Wydziałowe Studia Tłumaczy Konferencyjnych i Wydziałowe Studia w zakresie Tłumaczenia Specjalistycznego i Zawodowego na UAM-ie w Poznaniu. Są to studia MAGISTERSKIE (nie podyplomowe), przygotowujące do tłumaczenia ustnego lub pisemnego. Nie ma opłat za studia, ale jest egzamin wstępny (z tego co pamiętam jest ok. 12 miejsc). Osobiście studiuję (na WSTSiZ) i mimo pewnych minusów, generalnie mogę polecić wszystkim zainteresowanym tłumaczeniem.

muzarubensa
02-15-2012, 15:09
zależy oczywiście wszystko od tego, jakimi funduszami dysponujemy, jaki język nas interesuje, czy jest on niszowy czy bardziej powszechny i czego oczkujemy od takich studiów, w jakim zakresie chcemy się kształcić, czy mamy konkretną specjalizację na myśli z konkretnej branży i czy rzeczywiście bedziemy w stanie zaangażować się w pełni czasowo w takie studia podyplomowe, jak uporamy się z takimi pytaniami, możemy przystąpic do poszukiwań, nie sugerowałabym się żadnymi rankingami, opinie ludzi mogą być też pomocne, ale niestety niektórzy chwalą wszystko, bo nie chcą czasem się przyznać do złych wyborów... nie zawsze też dogodzi się każdemu podczas studiów podyplomowych, nie ma w Polsce systemu dowolnego doboru przedmiotów, dlatego jeśli decydujemy się na "podyplomówkę" dostajemy cały pakiet, i musimy się liczyc z tym, że znajdzie się przedmiot, który nie wzbudzi naszego zainteresowania, sama to przeżyłam
z doświadczenia mogę polecić Studia Podyplomowe Kształcenia Tłumaczy Języka Niemieckiego i Języków Skandynawskich na UAM, w Collegium Novum z Poznaniu, jest świetna atmosfera, przyjemnie się zdobywa wiedzę, na zajęcia trzeba chodzić przygotowanym, nie ma zmiłuj, co motywuje i przynosi profity i też dobrze świadczy o kadrze, są kabiny, naitivi, wykładowcy, którzy praktykują, a poza tym uważam, ze dają dobre podstawy aby kształcic się dalej do egzaminu państwowego na tłumacza przysięgłego, pod tym względem podjęłam te studia

zgodzę się też z anią89, studia, które ona wymieniła są również rozwojowe, organizowane są wycieczki do struktur UE, aby zobaczyć jak wygląda tłumaczenie konferencyjne z bliska,wyposażenie profesjonalne- ale to tylko z opinii osób, które znam i tam studiują, trudny wstępny, ale mówią, że do przejścia

także z opinii koleżanek filologów i przyszłych tłumaczek dość rzetelna wydaje się też Szkoła Tłumaczy i Języków Obcych UAM, również profesjonalnie podchodzą do kształcenia, pracują na profesjonalnym sprzęcie, nie są tani, ale coś za coś, współpracują z korpusem tłumaczy UE ale podkreslam, najlepiej skontaktować się ze źródłem, zapytać o plusy minusy, na co kładzie się największy nacisk
myślę, że dobre wyniki i dyplom takich szkół czy kierunków jak wspomniałam, mogą w przyszłości otworzyć drzwi na ciekawą współpracę z np. biurami tłumaczeń, czy pomóc w pracy tlumacza freelancera

AstraLinguist
04-05-2012, 22:45
Warto jeszcze dodać do tego Wydziałowe Studia Tłumaczy Konferencyjnych i Wydziałowe Studia w zakresie Tłumaczenia Specjalistycznego i Zawodowego na UAM-ie w Poznaniu. Są to studia MAGISTERSKIE (nie podyplomowe), przygotowujące do tłumaczenia ustnego lub pisemnego. Nie ma opłat za studia, ale jest egzamin wstępny (z tego co pamiętam jest ok. 12 miejsc). Osobiście studiuję (na WSTSiZ) i mimo pewnych minusów, generalnie mogę polecić wszystkim zainteresowanym tłumaczeniem.

Aniu, możesz coś więcej napisać na temat tych studiów? strona AMU pokazuje tylko pary językowe i plany zajęć studiów....

aboriginees
04-07-2012, 10:54
ja serdecznie polecam Studia podyplomowe Prawniczy Język Angielski na Wydziale Prawa Uniwersytetu w Białymstoku, studia te świetnie przygotowują do łumaczeń prawniczych

Droga Marto,
Właśnie jestem na etapie rozważania, czy podjąć naukę na UwB czy też zrobić podyplomówkę w Warszawie, czy mogłabyś mi napisać coś więcej na temat tych studiów?

Z góry dziękuję

magdalenakr
04-09-2012, 14:40
A czy ktoś orientuje się, na ile dane studia podyplomowe przygotowują do ewentualnego późniejszego egzaminu na tłumacza przysięgłego? Chodzi mi szczególnie o angielski. Sama studiuję we Wrocławiu i zamierzam wybrać się na lokalne Podyplomowe Studium Przekładu, ale z tego, co słyszałam, nie przygotowują tam pod tym kątem. Rzekomo sam przedmiot "sworn translations" wypada trochę słabo. Ktoś miał okazję to sprawdzić?

anjya
04-10-2012, 19:33
Witam,
w swoich kręgach słyszałam, że ponoć najlepsze studia dla tłumaczy, zarówno magisterskie jak i podyplomowe są to studia na UJ w Katedrze UNESCO: http://www.unesco.uj.edu.pl/ (dziwi mnie tylko to, że Podyplomowe Studia dla Tłumaczy Tekstów Specjalistycznych u nich mają miejsce w tygodniu, nie w weekendy )
Dzięki Waszym wypowiedziom zainteresowałam się tym, co oferuje Poznań ;)

Ergo Proxy
04-10-2012, 19:57
Witam

A czy ktos mial doswiadczenie ze studiami na uczelniach zagranicznych ? Wiem ze City University London ma taka oferte ( chodzi mi o opcje angielski- polski )choc ceny zaporowe.

malgorzatarabie
04-10-2012, 22:59
Ja mam zamiar pójśc na studia podyplomowe w Instytucie Filologii Angielskiej we Wrocławiu - http://www.studiumprzekladu.uni.wroc.pl/index.php Wiem, że na Uniwersytecie Jagiellońskim mają również ciekawe oferty. A jeżeli chodzi o uniwersytety zagraniczne to Roehampton University ma ciekawy kierunek - Specialised Translation, na którym można się nauczyć również lokalizacji, dubbingu etc.

aboriginees
04-11-2012, 17:57
TEPIS organizuje roczny kurs dla kandydatów na tłumaczy przysięgłych, zajęcia prowadzą najlepsi specjaliści. Zajęcia są robione pod kątem zdawania egzaminów. Myślę że to najlepsza forma przygotowania się do egzaminu na przysięgłego.

tilim
04-11-2012, 23:14
Czy ktoś z Was ma doświadczenie z podyplomówką w Instytucie Filologii Rosyjskiej UAM w Poznaniu? Przymierzam się do pójścia na te studia i odpowiada mi ich program, ale nie słyszałam zbyt wielu opinii od tych, którzy je skończyli.

DaguMarowa
04-13-2012, 19:09
Również ukończyłam Podyplomowe Studia dla Tłumaczy Tekstów Specjalistycznych w katedrze UNESCO w Krakowie, ale oczekiwałam od nich o wiele więcej.

Czy ktoś jeszcze mógłby się wypowiedzieć o poziomie i jakości tych studiów? W końcu to sporo czasu i pieniędzy, a chciałabym tam kontynuować swoją edukację po magisterce...

AstraLinguist
04-14-2012, 12:57
TEPIS organizuje roczny kurs dla kandydatów na tłumaczy przysięgłych, zajęcia prowadzą najlepsi specjaliści. Zajęcia są robione pod kątem zdawania egzaminów...
aboriginees wiesz może coś więcej na temat tych kursów? Uczęszczałeś na taki? Jakie są ich ceny? Wydaje mi się, że w takie szkolenie warto zainwestować. :)

melliska
04-16-2012, 20:12
Jeśli chodzi o studia podyplomowe w Warszawie to ciekawą ofertę posiada także Uczelnia Vistula (dawna Wyższa Szkoła Ekonomiczno - Informatyczna). Z tego co się dowiadywałam grupy są bardzo małe (do 10 osób) i wykładowcy mają czas dla każdego.

Obecnie w ofercie studiów podyplomowych są kursy na tłumacza przysięgłego, jak również różne "specjalistyczne" np.: przekład literacki, angielski w rachunkowości, finansach, tłumaczenia specjalistyczne.

Czy ktoś z Was może ma doświadczenia związane ze studiami podyplomowymi na tej uczelni? Jakieś komentarze?
Ja znam tą szkołę tylko ze studiów licencjackich a tam kadra jest zupełnie inna.

magdalenakr
04-22-2012, 22:35
TEPIS organizuje roczny kurs dla kandydatów na tłumaczy przysięgłych, zajęcia prowadzą najlepsi specjaliści. Zajęcia są robione pod kątem zdawania egzaminów. Myślę że to najlepsza forma przygotowania się do egzaminu na przysięgłego.

Dzięki wielkie za tę informację. Naprawdę nie słyszałam o tym i nie wyczytałam tego nigdzie wcześniej. Prawdopodobnie jest to najrzetelniejsza forma przygotowania.