PDA

View Full Version : Tłumaczenie piosenek w filmie


luiza1008
07-08-2011, 11:48
Witam ,

Zastanawiam sie czy tłumaczenie tekstu piosenki w filmie ma jakikolwiek sens . Czy nie jest to tak , ze piosenka w trakcie filmu ma słuzyc odpręzeniu sie widza , wczuciu w klimat - a lektor ktłóry bez wyrazu "czyta" tekst piosenki zagłuszając przy tym słowa oryginału , nie przeszkadza w ogladaniu ? Lepszym rozwiązaniem jest chyba umieszczenie napisów z tekstem tłumaczenie? ( co równiez wydaję sie bezsensu)

Bart
07-08-2011, 12:42
Myślę, że ma ogromny sens. Często teksty piosenek niosą ze sobą mnóstwo treści i ich tłumaczenie pomaga w odbiorze filmu. Wyobraźmy sobie "8 Milę" bez tekstu utworów, dzięki którym film tak na prawdę nabiera rumieńców. Oczywiście zgadzam się, że lektor w tym wypadku odpada. Napisy to chyba jedyny, sensowny sposób, bo jeśli ktoś faktycznie chciałby odprężyć się przy muzyce filmowej, zamyka oczy i daruje sobie tłumaczenie ;).

luiza1008
07-08-2011, 19:38
Myślę, że ma ogromny sens. Często teksty piosenek niosą ze sobą mnóstwo treści i ich tłumaczenie pomaga w odbiorze filmu. Wyobraźmy sobie "8 Milę" bez tekstu utworów, dzięki którym film tak na prawdę nabiera rumieńców. Oczywiście zgadzam się, że lektor w tym wypadku odpada. Napisy to chyba jedyny, sensowny sposób, bo jeśli ktoś faktycznie chciałby odprężyć się przy muzyce filmowej, zamyka oczy i daruje sobie tłumaczenie ;).

Co do "8 mili" zgodzę się w 100& , aczkolwiek tak jak tez zauważyłes, napisy to jedyna sensowna forma tłumaczenia piosenek - bo bardzo cięzko sie słucha gdy piosenka leci tylko w tle, a tłumacz czyta "na pierwszym planie"

annaabudzinska
01-23-2018, 11:43
Czasami piosenki, które lecą w tle filmu są znaczące, chodzi mi o ich tekst oczywiście. Warto dodać napisy. Nie chodzi mi oczywiście o sytuację, gdzie jakaś piosenki leci sobie w tle dialogu.

karolina4328
01-23-2018, 23:11
Zazwyczaj piosenki w filmach mają jakieś większe znaczenie i są celowo w nich umieszczane. Najlepsze według mnie jest zastosowanie napisów. Lektor, który czyta tekst piosenki, psuje tylko nastrój.

EdenB
01-24-2018, 15:15
Uważam, że nigdy nie może wykluczyć możliwości, że słowa piosenki mają połączenie z filmem. Jeżeli utwór pełni rolę części soundtracku, w trakcie którego bohaterowie rozmawiają lub opowiadają o czymś, tłumacz powinien skupić się na przekazaniu tej drugiej informacji, bo jest ona ważniejsza. Z kolei jeśli piosenka jest śpiewana przez bohatera i znajduje się w centrum danej sceny, tłumaczenie jest czymś niezbędnym. Nie musi być rymowane, ale informacja przekazana w napisach byłaby solidnym rozwiązaniem takiego problemu. :)

Kosiarenka
01-27-2018, 13:05
Zdecydowanie wolę napisy, ale takie, które nie są nadinterpretacją tekstu, tylko naprawdę przekazują sens oryginalnego tekstu piosenki.

klaudia96m
01-27-2018, 13:14
Jeśli piosenka nawiązuje do tego co się akurat dzieje w filmie, to jak najbardziej ma to sens, ale jak piosenka leci tylko po to by było coś w tle, to wydaje się to być niepotrzebne

AnikiTardis
02-02-2018, 17:50
Tłumaczenia piosenek mają chyba sens tylko w musicalach czy sekcjach śpiewanych bardziej "bezpośrednio" jak w animacjach Disneya, bo jeżeli np. taka piosenka byłaby podczas dialogu, to 1. zabiera miejsce na napisy ów dialogów 2. Tworzy się chaos.

Barborka678
02-05-2018, 01:35
Witam! Widziałam kiedyś tłumaczenie wideo. Napisy były w kolorze białym, ale przetłumaczone słowa piosenki były na czerwono? Powinno tak być? Trochę mnie to zaskoczyło i zdezorientowało..

eani
02-09-2018, 11:34
Zgadzam się, że piosenki warto tłumaczyć jeśli mają związek z akcją filmu, jest śpiewana przez bohatera itp. Nie wyobrażam sobie sytuacji, w której lektor czyta tekst piosenki - nie spotkałam się z tym do tej pory i gdybym usłyszała coś takiego w telewizji, pewnie zmieniłabym kanał. Wrażenie musi być koszmarne. Dobrym rozwiązaniem przy użyciu napisów wydaje mi się użycie innego koloru, albo umieszczenie napisów do piosenki na górze, a dialogów na dole (nie wiem, jak by to wyglądało na dużym ekranie, ale tak często rozwiązują sprawę osoby tłumaczące anime).

AnikiTardis
02-11-2018, 17:06
Gdyby nie tłumaczono piosenek w musicalach, wywoływałoby to ogromny dysonans poznawczy w znacznym stopniu obniżający jakość tego filmu.

monikaamm
03-12-2018, 00:41
Jeśli piosenki mają znaczenie dla rozwoju fabuły i postaci, to jak najbardziej powinny być tłumaczone, ale w formie napisów, a nie lektora.

Emalia
04-08-2018, 20:52
Zgadzam się, że napisy są jedynym słusznym rozwiązaniem i to tylko wtedy, kiedy treść piosenki ma znaczenie dla fabuły (tłumaczu, czy zawsze wiesz, kiedy ma? Trzeba uważać:) ).
W niektórych takich napisach piosenki tłumaczone są (z braku lepszego określenia) "poetycko" to znaczy z rymami, a czasami w rytmie, w jakim są śpiewane. Przez co, oczywiście, takie napisy tracą na zgodności z oryginalnym znaczeniem. Ja rozumiem, że to forma liryki i nie zawsze da się "słowo w słowo", ale jednak denerwuje mnie to. Na pewno nie zamierzam takiej piosenki podśpiewywać podczas oglądania :D, a skoro już tłumaczymy, to znaczy, że ważne jest dla nas, o czym dokładnie jest, a nie o czym jest "mniej więcej".

alicjusz
05-13-2018, 18:05
Napisy, napisy i jeszcze raz napisy. Ten kto chce, zwraca na to uwagę, kto nie - przeżywa muzyczne uniesienia i wsio ;) Wszyscy zadowoleni.

kost
05-14-2018, 08:42
Można zawsze nie czytać napisów, jeśli się nie chce. Osobiście lubię, jak są tłumaczenia.

MSZ94
06-15-2018, 17:44
Jak stwierdzili inni, jeżeli piosenka ma znaczenie dla fabuły, to jak najbardziej tłumaczyć (ale tylko i wyłącznie napisy). Muzyka używana jest do budowania nastroju w filmie i rzeczywiście często odnosi się do danej sceny. Moim zdaniem, w takiej sytuacji tłumaczenie w formie napisów jest jak najbardziej na miejscu. W przypadku musicali tłumaczenie jest raczej oczywiste (wyobrażacie sobie "Nędzników" z lektorem? :eek:).

Abellanar
06-16-2018, 11:40
Tak jak już wspominali poprzednicy, w musicalu napisy do piosenek są niezbędne, bo jest ich nawet więcej niż dialogów i są kluczem do zrozumienia treści.
W innych gatunkach filmów to rzeczywiście chyba rzadko są tłumaczone piosenki, bo po prostu lecą w tle sceny dla podkreślenia nastroju. Jeśli podczas dialogu to ja chyba jednak skupiłabym się na dialogu, a nie na tłumaczeniu piosenki. Ale to chyba zależy czy są bardzo istotne dla danego filmu, np. oglądałam dokumentalny film "Searching for Sugarman" życiu muzyka Sixto Rodrigueza i tu jego teksty piosenek lecące w tle miały ogromne znaczenie i nie wyobrażam sobie brak ich tłumaczenia.

Harry96
06-16-2018, 18:38
Tłumaczenie piosenek w musicalach czy filmach opartych na muzyce jest niezbędne, ponieważ przez nie przedstawiana jest fabuła. Jeśli muzyka jest jedynie tłem do rozmowy czy ogólnie sceny to absolutnie bym jej nie tłumaczył i nie wydaje mi się, żeby coś takiego miało miejsce w filmach.

KatarzynaAsz
06-16-2018, 22:19
Przetłumaczony tekst czytany przez lektora rzeczywiście nie jest dobrym pomysłem, jest to drażniące dla widza. Uważam, że tekst piosenki w większości filmów ma sens i powinien on zostać ukazany w napisach. Oczywiście, są również momenty kiedy piosenki służą jedynie odprężeniu. Według mnie tłumacz powinien sam zadecydować kiedy warto umieścić tekst na dole ekranu a kiedy jest on zbyteczny.

izabelapoz
09-30-2018, 19:31
Również uważam, że to zależy od utworu. W kilku starszych filmach spotkałam się z tym, że piosenka śpiewana przez bohaterów była tłumaczona przez lektora - ale nie był to musical, a poza tym było to kilka wersów więc nic takiego się nie stało. Przeważnie jednak stosowane są w takim momencie napisy. Raz oglądałam film animowany "Księga życia" z lektorem i zdziwiłam się, bo piosenki nie zostały przestłumaczone, a były znaczące dla fabuły. Duża strata dla kogoś, kto nie zna języka angielskiego.

krakers3252
09-30-2018, 20:11
Z jednej strony, w niektórych filmach muzyka odgrywa ogromną rolę i fajnie jak są przetłumaczone, ludzie którzy nie znają np. angielskiego mogą lepiej zrozumieć film. Z drugiej strony, mnie to denerwuje :)

KasiaNBień
10-01-2018, 13:20
Zgadzam się, że lektor to nie jest dobre rozwiązanie. Napisy jak najbardziej. Większość piosenek ma znaczenie dla danej fabuły i moim zdaniem ważne jest to, aby nie pomijać towarzyszących im emocji i sensu, lecz starać się przekazać je odbiorcy docelowemu. Pytanie tylko na ile da się to zrobić. Wiadomo, że cieżko przetłumaczyć tekst piosenki tak aby był dokładnie tym samym, ale to nie zmienia faktu, że trzeba próbować i je tłumaczyć.

przemekm
10-02-2018, 15:01
Piosenki powinny zostać przetłumaczone, gdy mają choćby minimalne znaczenie dla fabuły. Nie wyobrażam sobie np. "Sensu życia według Monty Pythona" bez przetłumaczonych piosenek. :)

Dominiczka
10-03-2018, 20:49
Tak, jak wielu moich poprzedników uważam, że piosenki powinny zostać przetłumaczone jeśli mają znaczenie dla fabuły, co zresztą widać w filmach muzycznych, czy musicalach, są w filmie nie bez powodu, mają wywołać jakieś emocje lub odkryć to co zostało niedopowiedziane.

ave
10-04-2018, 09:42
Witam ,

Zastanawiam sie czy tłumaczenie tekstu piosenki w filmie ma jakikolwiek sens . Czy nie jest to tak , ze piosenka w trakcie filmu ma słuzyc odpręzeniu sie widza , wczuciu w klimat - a lektor ktłóry bez wyrazu "czyta" tekst piosenki zagłuszając przy tym słowa oryginału , nie przeszkadza w ogladaniu ? Lepszym rozwiązaniem jest chyba umieszczenie napisów z tekstem tłumaczenie? ( co równiez wydaję sie bezsensu)

Jeśli słowa piosenki mają wpływ na zrozumienie fabuły to najlepiej zostawić wersję oryginalną i dać napisy w j. polskim

BangtanGirl
10-18-2018, 14:54
Uważam, że dobrze jest tłumaczyć utwory muzyczne we filmach, ale tylko czasami. Powinno być to uzależnione od tego, czy dany utwór ma jakieś znaczenie dla opowieści, która rozgrywa się na naszym ekranie czy też nie. Czasami niestety jest tak, że dany utwór pojawia się we filmie nie dlatego, że jest w jakiś sposób związany z bohaterem czy sytuacją, ale dlatego, że jest popularny albo kultowy :o

monika23
11-04-2018, 21:42
Najlepszym rozwiązaniem jest tłumaczenie tekstu piosenek, choćby dlatego, żeby zrozumieć o czym śpiewają. Przecież czasem za pomocą piosenki można wyrazić bardzo wiele. Lektor nie jest najlepszym rozwiązaniem, bo zagłusza piosenkę, ale z drugiej strony, kiedy w filmie pojawia się lektor, też nie wyobrażam sobie, że nagle w środku filmu znajdzie się jeszcze tłumaczenie.

EwaEF
11-05-2018, 21:08
Zgadzam się z przedmówcami, piosenki w filmach uzupełniają przesłanie, jakie film niesie. Jednak tłumaczenie ich przez lektora zaburza brzmienie i zwyczajnie przeszkadza w odbiorze. Napisy to moim zdaniem jedyna sensowna forma tłumaczenia.

przemekm
11-06-2018, 15:02
Jednak tłumaczenie ich przez lektora zaburza brzmienie i zwyczajnie przeszkadza w odbiorze.

Naprawdę są filmy, w których lektor czyta tłumaczenie piosenki? Niech już lepiej zaśpiewa. :)