PDA

View Full Version : tłumaczenie lepsze od oryginału


witann
07-05-2011, 00:43
Bardzo jestem ciekawa, czy znacie może tłumaczenia, które zachwyciły Was na tyle, że skłonni bylibyście powiedzieć, że są równie dobre jeśli nie lepsze od oryginału?

Michal
10-12-2011, 21:54
Mam problem z tym, że tłumaczenie może być lepsze od oryginału. Czy jest wtedy jeszcze tłumaczeniem czy już adaptacją?

ozonka
12-19-2011, 00:58
Osobiście nigdy nie spotkałam się z tłumaczeniem lepszym od oryginału. Zajmuję się literaturą amerykańską i niestety wiele razy musiałam borykać się z tłumaczeniami i w porównaniu do oryginalnej wersji, tekst traci cały urok. Najtrudniejsze przypadki to te, w których ukryte jest " drugie dno", kiedy czytelnik powinien doszukać się aluzji, porównania, nawiązania, a niestety tłumaczenie tak owe zabija. Zaskakujące jest to, że nie jest to zawsze wina tłumacza, a raczej języka, który nie dysponuje pewnymi asocjacjami. Natknęłam się na ten problem przy analizowaniu dzieł Nabokova, który sam tłumaczył niektóre swoje teksty z rosyjskiego na angielski i niestety w licznych przypadkach magia rosyjskiego wydania znika, gdy książkę czyta się po angielsku.

Ally
12-19-2011, 01:56
W przypadku książek zdecydowanie nie spotkałam się z tłumaczeniem przewyższającym tekst oryginalny...rzadko kiedy nawet mu dorównuje (ale o tym przekonałam się dopiero czytając ulubione książki po angielsku). Jeśli chodzi o filmy lub seriale, czasami - rzadko - się zdarza. Jak dla mnie idealnym przykładem jest Shrek ;D. Autor polskich dialogów (Bartosz Wierzbięta) wykonał kawał świetnej roboty zachowując ducha oryginału, dodając jednocześnie "smaczki" zrozumiałe tylko dla Polaków, teraz już wręcz kultowe teksty :P