PDA

View Full Version : 8 mila - lektor


dun
05-24-2011, 15:29
8 mila - tłumaczenie

Witam serdecznie. Pomimo, iż nie jestem fanem tego typu filmów zaintrygowała mnie jedna rzecz. Zawsze zwracamy uwagę na to jak przetłumaczone zostały np. tytuły filmów, zwroty itp.
Chciałbym zwrócić uwagę na fragment znanego filmu 8 mila.
Tutaj chciałbym odnieść się do tłumaczenia sceny w której główny bohater rapuje.

LINK: http://www.youtube.com/watch?v=bwFK3ZMNzw4

Jak oceniacie pracę tłumacza w tym konkretnym fragmencie? Według mnie jest to wyzwanie przetłumaczyć to w taki sposób, aby:
1. brzmiały jak rap
2. to co najważniejsze w rapie - "wypowiadanie się" używając przy tym rymów.

Co o tym sądzicie?

JakubD
05-24-2011, 18:52
Ewidentnie niektóre fragmenty specjalnie złagodzone do wersji kwalifikującej się dla grupy odbiorców 7+...
Niemniej jednak, tworzenie rymowanego i w miarę rytmicznego przekładu to nie lada wyzywanie, trzeba popisać się trochę kreatywnością.

W przypadku tego przekładu ucierpiała troszkę wierność,ale prawdopodobnie spowodowana już wspomnianą grupą docelową.

margolciaaa
05-24-2011, 19:07
Moim zdaniem, tłumaczowi nie chodziło o złagodzenie tekstu. Po raz kolejny mamy do czynienia z przekładem, który został tak stworzony by przeciętny "Kowalski" bez jakichkolwiek trudności mógł go zrozumieć. Nie zawsze udaje się przenieść realia oryginału i wychodzą z tego takie kwiatki jak w 8mili...

dun
05-24-2011, 19:41
Warto zwrócić także uwagę na to, iż (tak jak wspomniał wcześniej Jakub) przetłumaczenie akurat tej części, którą się z wami podzieliłem jest/było/będzie bardzo trudne.
Przekleństw nie użyjemy, sens niektórych zdań trzeba zmienić ze względu na to, aby Polscy odbiorcy mogli jasno zrozumieć komunikat, także zadanie dla potencjalnego tłumacza bardzo trudne.