View Full Version : Tłumacz też człowiek - zabawne błędy w tłumaczeniach
Oczywiście jak każdy człowiek tłumacz również nie jest nieomylny. Każdemu zdarzają się wpadki, mniejsze bądź bardziej poważnie. Niemniej jednak są one powodem do śmiechu. Znacie jakieś zabawne 'kfiatki' w tłumaczeniach ??
oto dwa dość zabawne :) :
"Take cover!". Lektor spokojnie czyta "Weźcie przykrywki."
"Write a chorus." jako "Napisz partię chóru."
joader90
05-23-2011, 22:14
To jest śmieszne:
She went behind Marek - ona wyszła za Marka
kathe1987
05-23-2011, 22:15
W którymś odcinku House'a ktoś przetłumaczył "lung" jako "żebro" :) Reszta odcinka brzmiała dość absurdalnie z dramatycznymi tekstami w rodzaju: "Twoja siostra potrzebuje twojego żebra!"
Queen Of The Horizon
05-27-2011, 21:35
W takich sytuacjach zastanawia mnie, czy ktokolwiek czyta to, co zrobił tłumacz. Szczególnie, że jest zasadnicza różnica między płucem a żebrem ; P
Czytając książkę mojemu siostrzeńcowi( ma komunistyczne 9 lat, podstawy angielskiego jakieś tam miał) natknęłam się na zdanie:"Zatrzymali się w bed&breakfast". W książce dla dzieci. Młody wyskoczył do mnie z tekstem:"zatrzymali się po śniadanie i łóżko?". Może nie jest to niesamowicie śmieszne, ale mnie rozczuliło:)
vBulletin v3.7.2, Copyright ©2000-2012, Jelsoft Enterprises Ltd.