PDA

View Full Version : Joke:)


Hanna Wolsztyn
05-23-2009, 18:14
Witam wszystkich forumowiczow!
mam problem z dziedziny...DOWCIP Slowny:)

zdanie wyglada tak: All three are based in UK of course, where pessimism is a national characteristic ( THE RESULT OF SUPPORTING THE NATIONAL SPORT TEAMS) - no i wlasnie nie wiem, jak to przeltuamczyc, zeby oddac te slowna ironie....czy jak to tam nazawac....

moze ktos ma jakis pomysl?

NoOne3
05-25-2009, 00:37
Czy mi coś umyka? Bo ja tu widzę wszystko ładnie podane, jak na talerzu.
"... gdzie za narodową cechę uznać można pesymizm (wynikłym zapewne na wskutek kibicowania rodzimym drużynom sportowym)"
Albo jakoś tak...

agatagrzybowska
05-25-2009, 11:29
Przyznam szczerze, że też nie bardzo widzę, gdzie leży problem tłumaczeniowy tego zdania... :confused: wersja NoOne3 wydaje mi się bardzo dobra... chyba, że mi też coś umyka...

aina
05-25-2009, 12:24
Ja chyba ze wstydem muszę przyznać, że nawet jakoś tu szczególnie nie dostrzegam tego dowcipu słownego - może bardziej sytuacyjny.
Ale zgadzam się z NoOne3...z tym, że chyba w nawiasie powinno być wynikły (kto?co? pesymizm) i może się mylę, ale powiedziałabym raczej "wskutek", albo "na skutek" (w ogóle jak to śmiesznie wygląda jak się napisze :D)