PDA

View Full Version : System Of a Down // Soldier Side


asikora
01-31-2008, 12:58
Witam wszystkich :)
Tym razem proszę o ocenę mojego tłumaczenia piosenki. Od razu zaznaczę, że wszelka niedosłowność wynika z próby mojego dostosowania się do muzyki, dlatego więc polecam czytanie wraz z muzyką (w zasadzie będzie to już śpiewanie). Proszę również wziąć pod uwagę fakt, iż zbytnim talentem muzycznym nie dysponuję :o
Z góry dziękuję


System Of A Down

Soldier Side
Strona Żołnierza

Dead men lying on the bottom of the grave
Martwi ludzie leżą na grobowca dnie
Wondering when savior comes, is he gonna be saved
Myśląc kiedy zbawca przyjdzie i czy zbawi go
Maybe you're a sinner into your alternate life
Może jako grzesznik wchodzisz w drugie życie
Maybe you're a joker, maybe you deserve to die
Może jesteś gościem, może zasługujesz na śmierć

They were crying when their sons left
Płakali gdy odeszli ich synowie
God is wearing black
Bóg w żałobie jest
He's gone so far to find no hope
Tak daleko zaszedł i nie znalazł nadziei
He's never coming back
Nigdy nie powróci

They were crying when their sons left
Płakali gdy odeszli ich synowie
All young men must go
Wszyscy młodzi muszą pójść
He's come so far to find the truth
Tak daleko zaszedł i odkrył prawdę
He's never going home
Że nigdy nie wróci do domu

Young men standing on the top of their own graves
Młodzi ludzie stoją nad własnymi grobami
Wondering when Jesus comes, are they gonna be saved
Myśląc kiedy Jezus przyjdzie i czy zbawi ich
Cruelty to the winner, bishop tells the king his lies
Okrucieństwo dla zwycięzcy, biskup okłamuje króla
Maybe you're a mourner, maybe you deserve to die
Może jesteś w żałobie, może zasługujesz na śmierć

They were crying when their sons left
Płakali gdy odeszli ich synowie
God is wearing black
Bóg w żałobie jest
He's gone so far to find no hope
Tak daleko zaszedł i nie znalazł nadziei
He's never coming back
Nigdy nie powróci

They were crying when their sons left
Płakali gdy odeszli ich synowie
All young men must go
Wszyscy młodzi muszą pójść
He's come so far to find no truth
Tak daleko zaszedł i nie odkrył prawdy
He's never going home
Nigdy nie powróci do domu

Welcome to the soldier side
Witajcie po stronie żołnierza
Where there is no one here but me
Gdzie nikogo nie ma prócz mnie
People all grow up to die
Wszyscy ludzie dorastają by umrzeć
There is no one here but me
Nikogo tu nie ma prócz mnie

anna banaczkowska
01-31-2008, 13:39
witam
Ada bardzo mi się podoba :) super wybrnęłaś z sytuacji. Co do nucenia sobie-próbowałam i oto co ja proponuje niektórych momentach:


Maybe you're a sinner into your alternate life
Może jako grzesznik żyjesz swym drugim życiem
Maybe you're a joker, maybe you deserve to die
Może jesteś tylko pionkiem skazanym na śmierć


All young men must go
Wszyscy młodzi muszą iść

There is no one here but me
Nikogo tu nie ma prócz mnie[/QUOTE]

wyrzuciłabym TU
Nikogo nie ma prócz mnie

tak się lepiej śpiewa ;)
pozdrawiam

Klempicz
01-31-2008, 15:58
There is no one here but me
Nikogo tu nie ma prócz mnie

wyrzuciłabym TU
Nikogo nie ma prócz mnie

tak się lepiej śpiewa ;)

Widzę, że trzymanie się tego, "żeby było jak najbardziej dosłownie" jest największym grzechem "Pierwszych kroków". A może warto (skoro - naprawdę - wkładacie tyle wysiłku w to, żeby się dobrze śpiewało) zrobić drugi krok, tzn. spróbować dołożyć rym i rytm? Np. w przypadku tej linijki:

"I zostałem całkiem sam"

pasuje rytmicznie, akcenty są rozłożone tak samo i dalej już tylko można pokusić się o to, żeby się rymowało z innymi linijkami :)

Pozdrawiam!

qshi
02-08-2008, 19:30
Witam serdecznie wszystkich na forum:)

Moje propozycje tłumaczenia paru wersów:

1. Maybe you're a sinner into your alternate life
Może jako grzesznik wiedziesz inne życie

2. Maybe you're a joker, maybe you deserve to die
Może jesteś tylko pionkiem, może zasługujesz na śmierć, żeby było konsekwentnie w stosunku do:
Maybe you're a mourner, maybe you deserve to die
Może jesteś w żałobie, może zasługujesz na śmierć

3. All young men must go
Wszyscy młodzi muszą odejść:confused:

4. There is no one here but me
I zostałem całkiem sam, przychylam się do tego tłumaczenia, świetnie zachowuje rym. Myślałam jeszcze o możliwości
Wokół mnie tylko pustka.

Oprócz tego, b.dobre tłumaczenie Ada, brawo!:)

pozdrawiam!

aurora
02-09-2008, 16:20
Cześć Ada:)

Spróbowałam przetłumaczyć Twój wiersz, bo poza dosłownością, która w niektórych miejscach nie jest łatwa w odczycie, brakuje mi jeszcze czegoś, chociaż sama nie umiem tego określić. Tu są podkreślone nieścisłości, a w całości zobaczysz, jak je poprawiłam:

Dead men lying on the bottom of the grave
Martwi ludzie leżą na grobowca dnie
Wondering when savior comes, is he gonna be saved
Myśląc kiedy zbawca przyjdzie i czy zbawi go

Maybe you're a joker, maybe you deserve to die
Może jesteś gościem, może zasługujesz na śmierć

All young men must go
Wszyscy młodzi muszą pójść

Young men standing on the top of their own graves
Młodzi ludzie stoją nad własnymi grobami

Cruelty to the winner, bishop tells the king his lies
Okrucieństwo dla zwycięzcy, biskup okłamuje króla
Maybe you're a mourner, maybe you deserve to die
Może jesteś w żałobie, może zasługujesz na śmierć

Welcome to the soldier side
Witajcie po stronie żołnierza



Moja gehenna

Martwi ojcowie, leżąc na dnie grobów
Myślą, kiedy przyjdzie Zbawiciel, czy wybawi synów
Może jesteś grzesznikiem w równoległym życiu
Pokpiłeś wszystko, może zasługujesz na śmierć

Płakali, gdy odchodzili oni
Bóg ma kolor czerni
Tak daleko poszedł, by zwątpić
Że znowu powrócą

Płakali, gdy odchodzili oni
Wszyscy chłopcy muszą
Tak daleko zaszedł, by odkryć
Że nigdy nie wrócą

Młodzi chłopcy stoją na swych grobów szczycie
Myśląc - gdy przyjdzie Jezus, czy da im nowe życie
Pastwią się zwycięzcy, biskup króla okłamuje
Może, będąc w zmowie, zasłużyłeś by nie żyć

Płakali, gdy odchodzili oni
Bóg ma kolor czerni
Tak daleko poszedł, by zwątpić
Że znowu powrócą

Płakali, gdy odchodzili oni
Wszyscy chłopcy muszą
Poszedł, lecz nie znalazł prawdy
Poza jedną – że nigdy nie wrócą

Witaj w gehennie
Piekle, gdzie jestem całkiem sam
Dorastamy, by ginąć
Ze sobą sam na sam