pandrioszka
02-24-2009, 21:47
Witam. Potrzebuje pomocy przy dwóch zdaniach, które musze przetlumaczyc na jezyk polski stosujac sie do instrukcji w nawiasach:
1) Since the hinge doesn't have any screw, the arms cannot be separated from the rest of the frame. (Opis okularów;informacje o ramionach oprawki przekaz w formie zdania twierdzacego, tak aby nie uzywac słowa oddzielic/odlaczyc)
2) Mary's baby is a slow feeder. (Pozbadz sie slowa feeder-nie da sie go zreszta przetlumaczyc rzeczownikiem)
To moje nieudolne warianty:
1)Ponieważ w zawiasach okularów nie ma śrubki to ich ramiona są połączone z resztą oprawki. (troche nielogiczne)
2) Dziecko Mary jest niejadkiem. - niestety jesli dobrze rozumiem polecenie nie moge uzyc rzeczownika, wiec co- Dziecko Mary mało je. ? (troche mi sie to niepelne wydaje)
Ktoś ma ochote pomoc?
A moze, jest osoba ktora natknela sie juz na takie zadanie i wie z jakiego podrecznika moze pochodzic?
Z góry dzięki!
1) Since the hinge doesn't have any screw, the arms cannot be separated from the rest of the frame. (Opis okularów;informacje o ramionach oprawki przekaz w formie zdania twierdzacego, tak aby nie uzywac słowa oddzielic/odlaczyc)
2) Mary's baby is a slow feeder. (Pozbadz sie slowa feeder-nie da sie go zreszta przetlumaczyc rzeczownikiem)
To moje nieudolne warianty:
1)Ponieważ w zawiasach okularów nie ma śrubki to ich ramiona są połączone z resztą oprawki. (troche nielogiczne)
2) Dziecko Mary jest niejadkiem. - niestety jesli dobrze rozumiem polecenie nie moge uzyc rzeczownika, wiec co- Dziecko Mary mało je. ? (troche mi sie to niepelne wydaje)
Ktoś ma ochote pomoc?
A moze, jest osoba ktora natknela sie juz na takie zadanie i wie z jakiego podrecznika moze pochodzic?
Z góry dzięki!