PDA

View Full Version : Tłumaczenia do oceny


Strony : [1] 2 3 4 5 6 7 8 9

  1. Gra Pana Cogito
  2. Wilk i owieczka
  3. I would like to describe
  4. Dom Zbigniew Herbert
  5. Zbigniew Herbert "Od końca"
  6. Herbert: Apollo i Marsjasz
  7. Zbigniew Herbert, Ballada o starych kawalerach
  8. [PL>ENG] Herbert – Pan Cogito o postawie wyprostowanej
  9. Układała swe włosy
  10. Bajka japońska ZBIGNIEW HERBERT
  11. "Potwór Pana Cogito" Zbigniew Herbert
  12. Emperor - ZH
  13. Herbert "Muszla"
  14. "Akropol" Zbigniew Herbert
  15. Modlitwa Pana Cogito - podróżnika
  16. Herbert - Kamyk
  17. opuszczony
  18. niedziedzie
  19. Domysły na temat Barabasza
  20. Seven - David Bowie
  21. Herbert Brewiarz
  22. System Of a Down // Soldier Side
  23. ABBA Tha's ME
  24. Z.Herbert - wiatr i róża
  25. Pica Pica L. - Z. Herbert
  26. Z. Herbert - Napis
  27. Bruce Dickinson - Inertia
  28. Sanctuary
  29. Katatonia- I am nothing
  30. O róży - A rose
  31. Jethro Tull "Marathon"
  32. Tiamat, Atlantis As A Lover
  33. The Doors - Queen of the Highway
  34. Elton John - January
  35. Enya-I want tomorrow
  36. pan od przyrody...
  37. The Cure- Lullaby
  38. UB40 matter of time
  39. Manic Monday
  40. [ENG>POL] The Bangles – Manic Monday
  41. Iron Maiden - Lord of the Flies
  42. Clannad - Journey's End
  43. Oasis - I hope, I think, I know
  44. Napis - Herbert
  45. genesis, window
  46. Coal Chamber Rowboat
  47. Mike Oldfield - Innocent
  48. Солдатами не рождаются
  49. [ukr>pol] Воплі Відоплясова – Колискова
  50. Joke
  51. Joke VII
  52. Joke XVI Eng-Pl
  53. Joke
  54. The Whitlams Kate Kelly
  55. tips to improve your writing
  56. Piosenka-new model army-225
  57. Diana Krall - The Girl In The Other Room
  58. Sorrow - Pink Floyd
  59. Hobbystyczne tłumaczenie pierwszych rozdziałów gry Silent Hill 2.
  60. Tłumaczenie piosenki "Sway"
  61. tlumaczenia do oceny
  62. Czy jest to możliwe?
  63. Tłumaczenie nazw instytucji na język niemiecki
  64. Tłumaczenie dokumentów finansowo-prawnych
  65. specjalizacje tłumaczy ?
  66. [eng>pol] Terry Bisson – Oni są z mięsa
  67. [ENG>POL] Przyjaciele – The Last One (Season 10, Episode 19/20
  68. [ENG>POL] Przyjaciele – The One with the Cheap Wedding Dress (Season 7, Episode 18)
  69. [eng>pol] Przyjaciele – The Last One (Season 10, Episode 19/20)
  70. [ENG>POL] Przyjaciele – The One with the Cheap Wedding Dress (Season 7, Episode 18)
  71. [POL>ENG] Wisława Szymborska – Kot w pustym mieszkaniu
  72. [ENG>POL] Shel Silverstein – Where the Sidewalk Ends
  73. [POL->ENG] Tadeusz Miciński – Lucifer
  74. [ENG>POL] Paul Durcan – Centre of the Universe
  75. [pol>eng] Agnieszka Osiecka – Kiedy mnie już nie będzie
  76. [ENG>POL] W.B Yeats – The Song of Wandering Aengus
  77. Początkujący tłumacz - błędy
  78. Tłumaczeniowa pewność siebie
  79. Koniec studiów- co dalej?
  80. Stawki dla tłumacza początkującego
  81. [POL>ENG] Czesław Miłosz – Piosenka
  82. [FRA>POL] Paul Verlaine – Spleen
  83. [POL>ENG] Zakochana – Małgorzata Hillar
  84. [FRE>POL] Utwór o sile miłości – Paul Éluard
  85. [POL>GER] Tadeusz Różewicz – Róża
  86. [ENG -> POL] Maya Angelou – I know why the caged bird sings
  87. [POL- ENG] Wisława Szymborska – Bez tytułu
  88. [ros->pol] Устала я любовь делить... Луиза Сахнова
  89. [POL-UKR] Julian Tuwim – Dżońcio
  90. [ENG>POL] Oscar Wilde – Impression du Matin
  91. [ENG -> POL] Robert Burns – A Red, Red Rose
  92. [POL-> DEU] Łucja Danielewska – Przez sto pulsowań
  93. [ENG -> POL] Robert Frost –The Lockless Door
  94. [ESP -> POL] José Ángel Valente – El pecado
  95. [ENG --> POL] Carl Sandburg – The Hangman at Home
  96. [ESP -> POL] Federico García Lorca – El niño mudo
  97. [ENG->POL] Sylvia Plath – I am vertical
  98. [ENG > POL] William Wordsworth – We are seven
  99. [ENG->POL] Robert Frost – Stopping by woods on a snowy evening
  100. [ENG -> POL] e.e. cummings – r-p-o-p-h-e-s-s-a-g-r (grasshopper)
  101. [ENG->POL]Archibald MacLeish -– Ars Poetica
  102. [ENG->POL] William Blake – Ah, Sunflower
  103. [POL-->RUS] Wisława Szymborska – Prospekt
  104. [rus -> pol] Булат Окуджава – О Володе Высоцком
  105. [ITA -> POL] Giuseppe Ungaretti – Tutto ho perduto
  106. [ENG-POL] Emily Bronte – Love And Friendship
  107. [POL-->RUS] Ryszard Kornacki – Kto czyta poezję?
  108. [ITA-POL] Sandro Penna – Il vegetale
  109. [POL->ENG] M. Pawlikowska – Wszystko zależy od ciebie
  110. [Eng -> Pol] Mazisi Kunene –The Civilisation of Iron
  111. [POL>ENG] Halina Poświatowska – Jestem Julią
  112. [POL-->ITA] Jan Twardowski – W piątek
  113. [POL -> ENG] Edward Stachura – Ach, kiedy znowu ruszą dla mnie dni?
  114. [ENG -> POL] Emily Dickinson – I`m nobody
  115. [POL -> ITA] M.Pawlikowska-Jasnorzewska – Ćma
  116. [ENG -> POL] Elizabeth Bishop – One Art
  117. [RUS>POL] A.Puszkin – Noc
  118. [POL>ENG] Małgorzata Hillar – Miłość
  119. [ENG > POL] Walt Whitman – You Felons on Trial in Courts
  120. [POL->ENG] Jesień – Maria Pawlikowska-Jasnorzewska
  121. [DEU->POL] Erich Fried – Durcheinander
  122. [FRA->POL] A. Rimbaud – Le mal
  123. [POL -> ENG] Edward Stachura – Zobaczysz
  124. [DEU -> POL] Wolfgang Borchert – Abendlied
  125. [BUL->POL] Błaga Dimitrowa – Metamorfozy
  126. [ENG -> PL] Robert Fitzgerald "Lightness in Autumn"
  127. [DEU -> POL] Ulla Hahn – Bildlich gesprochen
  128. [ENG> POL] Emily Dickinson – There is another sky
  129. [ENG -> POL] W.H. Auden – Funeral Blues
  130. [ESP -> POL] Xavier Ximenez – Lo siento
  131. [ENG->POL] Philip Larkin – Aubade
  132. [POL -> ENG] Krzysztof Kamil Baczyński – Oddycha miasto
  133. [POL-ENG] Maria Pawlikowska-Jasnorzewska – Świt
  134. [POL-ENG] Czesław Miłosz – Piosenka
  135. [ENG -> POL] Walt Whitman – When I heard the learn'd astronomer
  136. [POL-ENG] Wisława Szymborska – Kot w pustym mieszkaniu
  137. [ESP -> POL] Federico García Lorca – LLuvia
  138. [ENG -> POL] Lord Tennyson – Cradle Song
  139. [POL>ENG]Halina Poświatowska – Kiedy umrę kochanie
  140. [FIN->POL] V.A. Koskenniemi – Finlandia-hymni
  141. [POL->ITA] Czesław Miłosz – Granica
  142. [POL->ENG] M.Pawlikowska-Jasnorzewska – Bez ciebie
  143. [DEU->POL] Heinrich Heine – Die Lorelei
  144. [ENG->POL] Naomi Replansky – Housing Shortage
  145. [POL->RuS] Wisława Szymborska – Pochwała złego o sobie mniemania
  146. [POL->FRa Lech Makowiecki – Ostatni list
  147. [POL -> ESP] Lech Makowiecki – Ostatni list
  148. [POL -> ENG] Rafał Wojaczek – Dotknąć
  149. [FRA-POL] Charles Baudelaire – Don Juan aux enfers
  150. [FRA>POL] B.Vian – Complainte du progres
  151. [ENG -> POL] W.H. Auden – Refugee Blues
  152. [ENG -> POL] Jim Morrison – This is my forest
  153. [ENG -> POL] E.E. Cummings – I carry your heart with me
  154. [ENG -> POL] W.B. Yeats – When you are old
  155. [POL->ESP] Maria Pawlikowska-Jasnorzewska – Chmura
  156. [ENG-POL] Mark Strand – Eating Poetry
  157. [POL-->ENG] Wisława Szymborska – Prospekt
  158. [ENG -> POL] Tracy Renee Shierling – ETERNAL LOVE
  159. [ FRA-->POL] Paul Verlaine – Ariettes Oubliées
  160. [ITA -> POL] Silvia Trabanelli – Ti sento
  161. [ FRA-->POL] Paul Verlaine – Ariettes Oubliées
  162. [FRA -> POL] Baudelaire – Les Fleurs du mal
  163. [GER-> POL] Detlev von Liliencron – Glückes genug
  164. [SWE -> POL] Göran Hansson – Skymningstankar
  165. [ENG -> POL] Edward Stachura – Nie rozdziobią nas kruki
  166. [ENG -> POL] William Blake – A Cradle Song
  167. [ENG-> POL] Emily Dickinson – Success is counted sweetest
  168. [POL>ENG] Mój własny wiersz – Cisza
  169. [ENG--> POL] W.H. Auden – Funeral blues
  170. [POL -> GER] Halina Poświatowska – Kiedy umrę kochanie…
  171. [POL->ENG] Jan Brzechwa – Na wyspach Bergamutach
  172. [POL>ENG] M.Pawlikowska-Jasnorzewska – Spóźniony list
  173. [ENG-POL] Edward Lear's – Limericks
  174. [POL -> ENG] Kazimierz Przerwa-Tetmajer "Lubię, kiedy kobieta"
  175. [pol-eng] A. Fredro Wiatr i noc
  176. [DEU --> POL] Peter Huchel – Verona
  177. [FRA ->POL] Malorie – Le dernier souvenir
  178. [POL-ENG] Johann Wolfgang von Goethe – Król Olch
  179. [POL -> ENG] Rafał Wojaczek – Rozstanie
  180. [DEU-> POL] Hermann Hesse – Im Nebel
  181. [POL->ITA] Julian Tuwim – Lokomotywa
  182. [POL -> ENG] W. Szymborska – Fotografia z 11 września
  183. [ENG->POL] William Blake – Hear the voice
  184. [POL -> FRA] Tadeusz Różewicz – Ocalony
  185. [RUS -> ENG] Vitas – Опера №2
  186. [ENG -> POL] William Blake – The Crystal Cabinet
  187. [ESP -> POL] Pedro Salinas – Ayer te besé en los labios...
  188. [PL>ENG] Marcin Świetlicki– "Świerszcze"
  189. [ENG>POL] Julian Tuwim – Całujcie mnie wszyscy w dupę
  190. [ENG->POL] Robert Frost – Fire and Ice
  191. [HRV->POL] Ivan Benak – Pjesma Valpovu
  192. [rus -> pol] Ника Турбина – Воспоминание
  193. [eNG -> POL] George Eliot – Count That Day Lost
  194. [POL -> ENG] Tadeusz Różewicz – Ocalony
  195. [POL -> ENG] Karol Wojtyła – To Przyjaciel…
  196. [ENG --> POL] Maya Angelou – Touched by an Angel
  197. [ENG > POL] Robert Frost – October
  198. [GER -> POL] Georg Trakl – Verwandlung
  199. [pol>ger] Kamil Baczyński – Spojrzenie
  200. [rus ->pol] Сертей Есенин – Не жалею, не зову,не плачm
  201. [POL->ENG]- Wisława Szymborska "Nic dwa razy"
  202. [POL->ENG] Maria Pawlikowska Jasnorzewska – Bez ciebie
  203. [ITA->POL] Gigi Prioietti – Quest’amore
  204. [ENG -> POL] Edward Lear – How Pleasant to Know Mr. Lear
  205. [rus ->pol] Анна Ахматова – Песня последней встреч
  206. [FRA>POL] Stephane Mallarme – Angoisse
  207. [Eng->Pol] William Wordsworth – I Wandered Lonely As A Cloud
  208. [POL-ENG] Leopold Staff – Niebo w nocy
  209. [ENG -> POL] Andrew Motion – The Last Call
  210. [ENG -> POL] Edgar Allan Poe – A Dream Within A Dream
  211. [ENG -> POL] Tom Waits – Singapore
  212. [ENG- POL] Ted Hughes – Hawk Roosting
  213. [POL-ENG] Julian Tuwim – Ty
  214. [POL>ITA] W. Szymborska –Rachunek elegijny
  215. [ENG-POL] C.D.Lewis – Come live with me...
  216. [ESP -> POL] Gabriel Pereira – Fin de la historia
  217. [POL->RUS] Julian Tuwim – Abecadło
  218. [POL>ENG] Wisława Szymborska – Pogrzeb
  219. [POL->ENG] Zbigniew Herbert – Kamyk
  220. [POL -> ENG] Zbigniew Herbert – Kamyk
  221. [GER-POL] Peter Schütt – Stadtführer
  222. [ENG - POL] Emily Dickinson – If you were coming in the Fall
  223. [POL - ENG] Wisława Szymborska – Trzy słowa najdziwniejsze
  224. [ENG-POL] Sylvia Plath – Edge
  225. [ENG --> POL] Ogden Nash – Common Cold
  226. [ESP-POL] Leopoldo Panero – A mi madre
  227. [ENG -> POL] Theodore Roethke – My Papa's Waltz
  228. [POL -> ENG] J. Kochanowski – Do dziewki
  229. [FRA> POL] Jacques Prevert –Je suis comme je suis
  230. [ENG -> POL] W.B. Yeats – He wishes for the clothes of heaven
  231. [ENG -> POL] Robert Bringhurst – The Song of Ptahhotep
  232. [HRV -> POL] Dobriša Cesarić – Oblak
  233. [ENG -> POL] Randall Jarrell – Losses
  234. [ENG -> POL] George Eliot – I Grant You Ample Leave
  235. [FRA->POL] Guillaume Apollinaire – Le Pont Mirabeau
  236. [POL->ENG] Jan Brzechwa – Trzy Prawdy
  237. [ENG->POL] William Blake – I heard an angel
  238. [ENG->POL] William Wordsworth – The Daffodils
  239. [POL--> ENG] Anna Kamieńska – Małżeństwo
  240. [POL>ENG] Halina Poświatowska –„zawsze kiedy chcę żyć krzyczę”
  241. [rus->pol] Марина Цветаева – Я - есмь
  242. [FRA->POL] Jean-Jacques Creche – Mon coeur est tetu
  243. [pol->eng] Justyna Krawiec – Nocny
  244. [UKR -> POL] Łesia Ukrainka – Gwiazdy, oczy wiosennej nocy
  245. [RUS>POL] I.Bunin – Odinociestwo
  246. [ESP->POL] Alfonsina Storni – Golondrinas
  247. [POL->ENG] Maria Pawlikowska Jasnorzewska – Miłość
  248. [POL -> FRA] Z. Herbert – Kamyk
  249. [ POL-> ENG ] Leopold Staff – Wysokie drzewa
  250. [POL -> ENG] ks. Jan Twardowski – Było