PDA

View Full Version : Potrzebuję pomocy


Strony : [1] 2 3

  1. [ENG - POL] D.o.c
  2. potrzebna pomoc!!
  3. [ENG - POL] Tide is turning
  4. [ENG - POL] Ceo
  5. [ENG - POL] Tłumaczenie skrótów
  6. Pisanie w języku ukraińskim
  7. Pytania dot. egzaminu na tłumacza przysięgłego
  8. [POL - ENG] Świadectwo pracy
  9. [POL - ENG] przewodniczący
  10. sklep stacjonarny
  11. [POL - ENG] Miś Uszatek
  12. Downpresser man
  13. Wiedźmin
  14. [ENG - POL] Dwa karkołomne zdania
  15. [CZE - POL] Kilka zdań z Czeskiego na Polski, proszę.
  16. Poszukiwana książka- j.franc.
  17. jezyk specjalistyczny
  18. jezyki specjalistyczne
  19. [LAT - POL] Potrzebuje pomocy przy tłumaczeniu
  20. [GER - POL] co to znaczy? kto przetłumaczy??
  21. [ENG - POL] Pomożcie, PLEASE!
  22. Propozycja ulepszenia działu
  23. [POL - GER] Heja!!!!
  24. [ITA - POL] Pomoc w przetłumaczeniu
  25. [GER - POL] Witam cieplutko!
  26. assedic
  27. [GER - POL] tekst ze świadectwa szkoły wyższej
  28. Proszę o szybką pomoc! to naprawde bardzo ważne!!
  29. [LAT] Ultima Thule
  30. [ENG - POL] Ważny dokument! Błagam o pomoc
  31. [GER - POL] list do Hohenzollern prosze życzliwą osobę o przetłumaczenia
  32. [GER - POL] co znaczy Geburtseintrag
  33. j. flamandzki
  34. [ENG - POL] Prośba o przetłumaczenie
  35. Koniecznie poszukuję
  36. [POL - CZE] pilne tłumaczenie trzech prostych zdań z j. polskiego na czeski
  37. [POL - ENG] 4 wyrażenia z pol na ang, których nigdzie nie mogę znaleźć
  38. [ger - Pol]
  39. [ENG - POL] plating certificate
  40. [POL - ENG] jak powiedziec?
  41. pomocy - tłumaczenie speech'a
  42. potrzebuję pomocy [ENG-POL]
  43. [POL - ENG] wózki jezdne
  44. [POL - ENG] roztocze
  45. Pomoc w tłumaczeniu artykułu z angielskiego! [ENG]
  46. proszę o wprowadzenie poprawek
  47. [POL - ENG] skalowalne
  48. [POL - GER] Hilfe!
  49. [POL - ENG] Tłumaczenie tytułu pracy magisterskiej
  50. Spowiedź po angielsku
  51. Szukam definicji Tłumacz medialny
  52. Prośba o radę
  53. slang
  54. [wiele języków obcych] tłumaczenie do projektu strony internetowej
  55. Pierwsze pytania
  56. WOS po angielsku
  57. Ankieta do pracy magisterskiej- programy CAT....bardzo pilne....
  58. praca tłumacza
  59. [ Pol-wło ]
  60. pol->ang: płynność w dniach i "w razach"
  61. Z Łotwy - Lehs Kačiņskis (imiona własne w tłumaczeniah prawnych)
  62. Odp: tłumaczenie z łaciny wyników badań..PROSZę O POMOC...
  63. Zapytanie o Egzamin na tłumacza
  64. dwa słówka
  65. Potrzebuję pomocy
  66. Egzamin ustny na tłumacza przysięgłego
  67. Tłumaczenie medyczne
  68. Jak przetłumaczyć na angielski, że coś (np jakiś obiekt) znajduje się na godzinie 10?
  69. stawka za tłumaczenie książki
  70. nardzo prosze o pomoc w tlumaczeniu
  71. potrzebna pomoc !!!!
  72. turbiny wiatrowe/wind turbines...
  73. wyniki badań
  74. kubuś puchatek
  75. Kurs czy korepetycje?
  76. nazwy zwyczajowe kwiatów
  77. Pierwsza działalność
  78. Pomoc przy tłumaczeniu
  79. łaciński cytat
  80. internet czy Internet?
  81. 'podłużnica' po niemiecku
  82. terminy dot. dziecka (ang.)
  83. temat pracy mgr - pilne
  84. akronimy angielskie
  85. Jak wycenić swoją pracę?
  86. Proszę o przysługe :)
  87. Prosze o pomoc :przetłumaczenie zdań
  88. Jak wycenić 2 egzemplarze tłum. przysięgłego?
  89. rosyjskie terminy budowlane
  90. prośba o wypelnienie kwestionariusza do magisterki
  91. coś dla kreatywnych po niemiecku
  92. zapożyczenia w języku polskim na maturę :)
  93. Hiszpański w internecie
  94. re-entery, termin w filozofii
  95. Błagam o przetłumaczenie
  96. co wpisać w google?? (nawet po angielsku)
  97. Proszę o pomoc w prztłumaczeniu
  98. Prośba o pomoc w tłumaczeniu sentencji
  99. Króciutkie tłumaczenie na NIEMIECKI
  100. imiona, nazwy własne
  101. Jak przetłumaczyć - "brains and gile"
  102. Hej
  103. Problem z niemieckimi słowami
  104. translacja negocjacji biznesowych
  105. Krótki opis pokoju - pomoc w tłumaczeniu
  106. pierwsze kroki - POMOCY
  107. dowcip do tłumaczenia
  108. Diploma in translation
  109. tłumaczenie testamentu
  110. Praca mgr z tlumaczen - POMOCY
  111. "do not consistently find"
  112. pilne pytanie
  113. water relogging
  114. Kto potrafi prztłumaczyć tekst tej piosenki???
  115. Proszę o pomoc przy tłumaczeniu 4psd.com
  116. Tlumaczenie "Zasad" [ANG]
  117. rynek obrotu wierzytelnościami
  118. Jak to zdanie rozumować ?
  119. potrzebuje przetłumaczyc pilnie zadanie z niemieckiego...
  120. Bukowski
  121. jak przetłumaczyc
  122. polski na angielski, 3 strony- dam zlecenie
  123. List Do Barack Obama
  124. ptzatlumacze z fr-pol i odwrotnie
  125. Help
  126. Prosze Pilnie o pomoc
  127. Proszę o pomoc - translacja z j. angielskiego
  128. pomoc w sprawie kontraktu
  129. Z francuskiego na polski
  130. Pomoc w Tłumaczeniu NOrweskiego/Dunskiego
  131. frazy internetowe (angielski->polski)
  132. Jak przetlumaczyc na angielski ZESPOL SZKOL ELEKTORNICZNYCH I LICEALNYCH?
  133. liceum o profilu mat.
  134. Tlumaczenia zwykłe i techniczne z j. niemieckiego
  135. K1R lakierowanie nowego materialu
  136. problem zmaterialami do pracy licencjackiej
  137. materialy do pracy licencjackiej na dot. języka młodzieży
  138. ćwiczenia w tłumaczeniach
  139. Kolejny Raz zwracam sie o pomoc....Duński
  140. Z fransuskiego na polski
  141. PILNE Bardzo prosze o przetłumaczenie
  142. Van party
  143. potrzebuję pilnie przetumaczyć fragment tekstu
  144. Tłumaczenie tekstu z ąngielskiego na Polski
  145. Interesting! :)
  146. Tłumaczenie jednostek miar, etc.
  147. Idiomy i ich źródła - pomocy!!
  148. tłumaczenia stopni policyjnych, wojskowych etc. w tłumaczeniu przysięgłym
  149. Zdanie do tłumaczenia z ang na pol
  150. Oryginalna lista dialogowa do Fawlty Towers
  151. ' it's better to be a bull than a bear'
  152. przekład korespondencji biznesowej
  153. 2 zdania z POL na JAP
  154. pisownia polskich nazwisk
  155. Jedno krótkie zdanie, czarna dziura w głowie.
  156. pomocne książki do pracy magisterskiej
  157. Mistrz powiedział: uczyć się i ciągle ćwiczyć
  158. frazy
  159. Rheology and processing of gluten based bioplastics
  160. 1 zdanie (angielski)
  161. i saw your pics a couple of times here already
  162. NIby proste zdanie...a wychodza mi dziwolagi:)
  163. BEARISHNESS - czyli biznesowego misia:) ciag dalszy:)
  164. The doomsayers
  165. mam pytanie odnosnie pracy licencjackiej...
  166. pomóż Asi
  167. pomocy!
  168. terminologia golfowa
  169. Bardzo nieporadnie...
  170. Prosba o sprawdzenie
  171. Pomocy
  172. mały problem ze zrozumieniem
  173. Tytuł pracy licencjackiej
  174. Potrzebna pomoc Tłumaczy - wynagrodzę
  175. ambiguous word
  176. Technologia
  177. onstructiveinterference
  178. Big numbers
  179. Tytuł pracy mgr w j.angielskim
  180. tłumaczenie z Allgemeine Geschäftsbedingungen
  181. 3 zdania do uzupełnienia
  182. that being the case
  183. "Usterka" w USA
  184. Panu Bogu w okno - jak po angielsku bedzie?
  185. Jak przetłumaczy zdanie.
  186. kursy na tlumacza przysieglego
  187. Mam prośbę w sprawie tłumaczenia
  188. Mam prośbę w sprawie tłumaczenia
  189. Prośba
  190. Kilka pojec z teorii przekladu
  191. Joke:)
  192. Prosze o helping hand
  193. zwrot do tłumaczenia
  194. Zjawisko nieprzekładalności idiomów
  195. Ftse 100
  196. pomoc
  197. in-bound work
  198. Prośba odnośnie tlumaczenia.
  199. Literature
  200. świadectwo dojrzałości - tłumaczenie
  201. Jodełka
  202. znacie idiomy (najlepiej z częściami ciała) ktorych nie da sie przetłumaczyć na j.pol
  203. czy ktoś mógłby sprawdzić czy to zdanie jest dobrze przetłumaczone?
  204. tłumaczenie z jezyka niem. na polski
  205. bardzo proszę o pomoc
  206. prośba o pomoc
  207. prośba o pomoc nr 2
  208. Przetłumaczyc czy nie??
  209. tytuł pracy licencjackiej w j.angielskim
  210. tytuł pracy dyplomowej proszę o szybką pomoc!
  211. Uprzejma prośba.
  212. Nasio pa la alegria -tłumaczenie TVP
  213. Sequence, order... etc. trudne do poprawnego przetłumaczenia.
  214. pol. na niem.
  215. Tytuł pracy w j. ang.
  216. [PORT -> POL] Prośba o przetłumaczenie kilku tytułów
  217. Tłumaczenie i deklinacja nazwiska Liskov
  218. Pomoc w tłumaczeniu
  219. Bardzo prosze o pomoc, NIEM-POL.
  220. Prośba o pomoc z przetłumaczeniem kilku(-nastu?) zwrotów [ANG-POL]
  221. Proszę o pomoc z przetłumaczeniem
  222. proszę o pomoc dot.kruszarki stożkowej
  223. Jak zapisywać ustawy prawne
  224. dr inż. arch. -jak przetłumaczyc?
  225. Przywra Popędek
  226. Prosze was o pomoc
  227. Bydgoski dom mieszczański z czasów staropolskich (XIV – XVIII wiek)
  228. zwłoka a opóźnienie - PILNE !
  229. Coś dla profesjonalistów ... i nie tylko
  230. Pomoc w tłumaczeniu
  231. Pilnie proszę o pomoc w tłumaczeniu.
  232. Pilnie proszę o pomoc w tłumaczeniu.
  233. POMOC przy PRACY DYPLOMOWEJ
  234. polinezyjski problem
  235. tytuł pracy licencjaskiej
  236. [ANG] tekst ekonomiczny
  237. Wielka prośba o pomoc
  238. Rok Chopinowski - japanese !!
  239. Potrzebuje kogos do tlumaczenia!:*
  240. pytanie
  241. Skróty
  242. Umowa Kupna Sprzedaży
  243. "wieloetatowość"
  244. kruszarka stożkowa
  245. potrzebuje pomocy
  246. postępowanie układowe
  247. cytat;[
  248. Niemieckie przysłowie
  249. Jak prztłumaczyć "pomnażanie kapitału"?
  250. Jak prztłumaczyć "Komisja na Rzecz rozwoju nauki"?