PDA

View Full Version : Gramatyka i stylistyka języka polskiego


Strony : [1] 2 3

  1. Gramatyka i stylistyka ;)
  2. "Posiadać" – jak to łatwo powiedzieć
  3. Jasne jak drut - frazeologizmy
  4. Rymy częstochowskie w piosenkach
  5. Zapożyczenia
  6. Artykuły o gramatyce i stylistyce języka polskiego
  7. Fałszywi przyjaciele tłumacza
  8. Zapożyczenia z polszczyzny w językach obcych
  9. Czy zmiany w zasadach polszczyzny to prymitywizacja języka?
  10. Wymowa obcojęzycznych nazw własnych
  11. Zanik gwary
  12. Czy tlumaczka to też tłumacz?
  13. Czy istnieje jeszcze tabu językowe?
  14. Odmiana nazwisk
  15. Czy rok jest terminem?
  16. Banja Luka- odmiana przez przypadki
  17. Moda językowa
  18. Wymowa "s"
  19. Blog prof. Bralczyka
  20. Dywiz, myślnik, półpauza
  21. Rażące błędy językowe
  22. Przecinki
  23. Deminutivum
  24. "Będę zatem punktualnie" – czy to już jest zdanie?
  25. Najdłuższe wyrazy w języku niemieckiem
  26. Alkaida czy Al-Kaida – jaka pisownia?
  27. Zagrożony język polski?
  28. Pisownia, odmiana "złoty" - waluta.
  29. Wyraz "sieni"
  30. Pochodzenie polskich frazeologizmów - proszę o pomoc
  31. Znaki diakrytyczne
  32. Wielkie litery
  33. Analiza zdań złożonych
  34. Rytualizmy
  35. Zdania złożone
  36. Wypowiedzenie złożone
  37. Na czym polega łączliwość leksykalno-semantyczna
  38. Frazeologia – "linia oporu"
  39. Pytanie o słownik synonimów / wyrażeń potocznych
  40. Metody słowotwórcze
  41. zamiast ó - u, zamiast ch - h, czyli reforma polskiej ortografii
  42. Podsystemy językowe i charakterystyka tekstu na ich podstawie
  43. Derywaty i formanty
  44. Język 'wysoki', hieratyczny i liturgiczny
  45. Problem z poprawną formą zdania
  46. Język współczesnych utworów muzycznych
  47. Regionalizmy, dialekty, mowa potoczna
  48. Język polski - pomoce książkowe
  49. Pomoc ze składnią zdania
  50. Czy można "dołożyć się" do już zapłaconego rachunku czy jedynie "zwrócić koszty"?
  51. Matura próbna 2011 (j.polski): arkusze z rozwiązaniami
  52. Zdania wielokrotnie złożone
  53. Jak poprawnie odmienić nazwę choroby?
  54. Nazwy miast i mieszkańców
  55. Związki frazeologiczne w języku polskim
  56. Słowniki kolokacji w j. polskim
  57. Dni Gutenberga w Łodzi 3-4.06.2011 - Manifest ortograficzny - zmiany w pisowni
  58. Ponadto - przecinek
  59. Help in starting out with Polish
  60. Rodzina von Trapp czy rodzina von Trappów?
  61. Z brzydkiego na ładne
  62. "Brakuje cztery lata" czy "brakuje czterech lat"?
  63. Reportaż
  64. Kliknij w ... ?)
  65. Przesadna precyzja
  66. Dodawanie, uzupełnianie, dopowiadanie w tłumaczeniach
  67. Używanie znaków korektorskich do sprawdzania tłumaczeń
  68. Obce nazwy własne - największe trudności
  69. Zapożyczenia
  70. Kultura Języka
  71. Wpływ języka mediów na język pospólstwa
  72. Odmiana miast (nie polskich)
  73. Obcojęzyczne wtrącenia w tekstach pisanych
  74. Dobra stylistyka w tłumaczeniu technicznym
  75. Ekspresowe tłumaczenia i ich jakość
  76. "Druga twarz" błędów językowych
  77. Wyrazy obce w kontekście korporacyjnym
  78. Kwestia formalności
  79. W poradnikach z przypisami czy bez?
  80. Najczęstsze błędy stylistyczne
  81. Polecane pomoce książkowe i internetowe
  82. Czy jako tłumacze możemy poprawić autora?
  83. Czy jako tłumacze możemy popełniać błędy na forum?
  84. Coraz mniej polskiego w polskim?
  85. Wulgaryzmy, przekleństwa & cenzura
  86. Język polski a czas present perfect
  87. Wymowa nazw własnych
  88. System sprawdzania poprawności tłumaczenia?
  89. Tłumaczyć z błędami czy bez?
  90. Cztery funkcje języka standardowego
  91. Jezyk angielski po polsku
  92. Problemy z tekstem źródłowym – nieczytelność
  93. Tłumaczenie przysłów
  94. Uogólnianie
  95. Czy język polski ubożeje?
  96. Różnice w interpunkcji języka polskiego a innych języków
  97. Dyslektycy na filologiach?
  98. Odmiana angielskich nazw własnych
  99. Tłumaczenie gwary
  100. Poradniki językowe
  101. Przyimki "do" i "na"
  102. Polszczyzna przełomu XX i XXI wieku: charakterystyczne cechy, tendencje, zjawiska...
  103. Wyrazy mylone
  104. Tautologie i pleonazmy
  105. Odmiana imion i nazwisk pochodzenia obcego
  106. Polski slang
  107. Dobry styl językowy to...
  108. Jak udoskonalić swoją polszczyznę
  109. Poprawność językowa a przekaz artystyczny
  110. Na co można sobie pozwolić tlumacząc slang
  111. Składnia polska a angielska- zmiany stylistyczne
  112. Polski niepotrzebny?
  113. Język ojczysty - jak ćwiczyć?
  114. Pożyczamy słowo i okaleczamy je. Skandal?
  115. Dbałość tłumacza o język codzienny
  116. Mówimy i piszemy źle po polsku, bo...
  117. Zwroty grzecznościowe w korespondencji
  118. Rozgrzewka językowa - gdzie jest błąd? ;)
  119. Różnica między słowem mówionym a pisanym
  120. Poprawność polityczna w tłumaczeniach
  121. PR? - problem
  122. Czy boimy się uproszczeń języka?
  123. Nadużywanie spójników typu: twe, swe, tudzież, ponieważ itp.
  124. "WyciONgi z kĄta wrzuciłAŁ do kONta"
  125. Tłumaczenie a poprawność polityczna
  126. PISZE i POSZŁEM już poprawne?
  127. Odmiana nazwisk obcojęzycznych
  128. Forma wypowiedzi w Internecie
  129. Kalki językowe - utrapienie dla tłumaczy?
  130. Neologizmy
  131. Korekta tekstów a żródła poprawnościowe
  132. Błędy a tłumaczenie
  133. Błędy w tłumaczeniach książek...
  134. Czy j. obcy jest zawsze "cool"?
  135. Tłumaczenie wypowiedzi dziecięcych lub bardzo potocznych
  136. Podwójna liczba mnoga
  137. Korekta tłumaczeń
  138. Spolszczanie wyrazów obcych
  139. Rodzaj skrótowców obcojęzycznych
  140. Tłumaczenie nazw własnych
  141. Język ojczysty wizytówką tłumacza?
  142. Klient nasz pan ?
  143. Nazwy uniwersytetów
  144. Druga strona medalu, czyli zagraniczny tłumacz języka polskiego
  145. Czy znajomość polskiej gramatyki pomaga przy tłumaczeniach?
  146. Obcy język polski
  147. Tłumaczenie i słownik synonimów
  148. Interpunkcyjny zawrót głowy – zmiany wprowadzane podczas tłumaczenia
  149. Czy doskonała znajomość j.obcego to wszystko?
  150. Która osoba?
  151. Poprawność językowa
  152. Taki/takie jest Hollywood
  153. Gubię się w dopełniaczach ostatnio...
  154. Przydatne zasady dot. poprawności językowej
  155. Ekskluzywny wywiad
  156. Poprawna polszczyzna - "towar" deficytowy?
  157. Liczebniki - duże cyfry, duży kłopot
  158. Zmiany w zakresie słowotwórstwa
  159. Slang w Polsce?
  160. Przypadki
  161. Irrelewantny i inne zapożyczenia z języka angielskiego
  162. Dlaczego wszystko jest sexy?
  163. Zanik przypadków
  164. Klikanie
  165. Cool i trendy tłumaczenia.
  166. Regionalizmy i gwary
  167. Błędy w oryginale
  168. Liczebniki porządkowe
  169. Czy i jak walczyc z błędami językowymi na co dzień?
  170. Sz.P. Średnik
  171. Błąd w "Życiu Warszawy"
  172. Rola zapożyczeń w języku polskim
  173. Strasznie ciężko mi to idzie...
  174. Język polityków
  175. Ustawodawstwo - Systematyzacja jednostek aktów prawnych
  176. Giętki język ojczysty w pracy tłumacza
  177. Over-poprawność ;)
  178. Polska pisownia nazw konwencji międzynarodowych
  179. Wyrazy modne
  180. Przysłowia i ich pochodzenie
  181. Warianty rodzajowe
  182. Imiesłów przysłówkowy
  183. Pani Mario, Panie Januszu?
  184. Metatekst - co to dokładnie jest?
  185. Ogarniamy! Czyli o nadużywanych słowach w języku polskim
  186. Homofony
  187. Forumowy słownik nietypowy
  188. Imiesłowy - mała zagadka
  189. Partykuła "by"
  190. Kwalifikatory stylistyczne i socjolingwistyczne
  191. Proofreading vs editing
  192. Systemy metryczne
  193. Zabawne błędy językowe
  194. Słowo "tłumacz" - etymologia
  195. Mieszkaniec Oławy
  196. Uzupełniać - problem z dopełnieniem
  197. Razem czy oddzielnie - oto jest pytanie
  198. Ortografia na nowo
  199. Rola archaizmow w mowie potocznej
  200. Skok o tyczce - pochodzenie
  201. Perhaps a non-native speaker of Polish is reading this....
  202. Polskie słowniki młodzieżowe
  203. Tłumaczenie dokumentów urzędowych
  204. Nazwy imprez
  205. Kim tak naprawdę jest pasjonat?
  206. Najpiękniejsze polskie słowa
  207. Wyrazy zapomniane
  208. Końcówki nosowe
  209. Co dobrego w polszczyźnie?
  210. Łona o polszczyźnie: To nic nie znaczy?
  211. Literatura piękna - językowe Eldorado
  212. "Tacierzyństwo"
  213. Wołacz w apostrofie
  214. Poprawna Polszczyzna w Praktyce
  215. Pan Łozo, Pani Kora?
  216. Użycie słowa 'Szanowna Pani'
  217. Przyswajanie trudności interpunkcyjnych
  218. Znaczenia słowa 'baba'
  219. Nieporozumienia
  220. Sz.P. Przecinek
  221. Polacy źle akcentują
  222. Dyktando prof. Bralczyka
  223. "Ja myślę"- najczęstsze kalki z języka angielskiego w polskim
  224. Błędne używanie końcówek: Ą i Ę
  225. Interpunkcja w dialogach
  226. Etymologia wyrazów, dewaulacja i melioracja
  227. Zdrobnienia czy spieszczenia?
  228. Czy to istnieje?
  229. "Pierwsza gwiazdka" – skojarzenia
  230. Metafory
  231. Męska dominacja językowa
  232. Wpływ języka mediów na kształtowanie się współczesnej polszczyzny
  233. Całkowite przejęcie śląskości?
  234. Internet a internet
  235. Problemy z paronimami
  236. Nauczanie języka przez tłumaczenie
  237. Wielkie Rzeczowniki
  238. Neurolingwistyczne programowanie NLP a ortografia
  239. Książki o gramatyce i stylistyce języka polskiego
  240. Liczebniki porządkowe i nie tylko
  241. Polskie seriale a poprawność językowa
  242. Modne leksemy
  243. Denerwujące słówka
  244. O semantycznej "elastyczności" polskich wulgaryzmów
  245. Interpunkcja – zasady, polecana literatura oraz internetowe zasoby edukacyjne
  246. O apostrofach słów kilka
  247. Praca inżynierska
  248. Poprawiać cudze błędy czy nie?
  249. Poradnie językowe
  250. Tabu językowe - szpitale psychiatryczne