PDA

View Full Version : Gramatyka i stylistyka języka polskiego


Strony : [1] 2 3

  1. Gramatyka i stylistyka ;)
  2. "Posiadać" – jak to łatwo powiedzieć
  3. Jasne jak drut - frazeologizmy
  4. Rymy częstochowskie w piosenkach
  5. Zapożyczenia
  6. Artykuły o gramatyce i stylistyce języka polskiego
  7. Fałszywi przyjaciele tłumacza
  8. Zapożyczenia z polszczyzny w językach obcych
  9. Czy zmiany w zasadach polszczyzny to prymitywizacja języka?
  10. Wymowa obcojęzycznych nazw własnych
  11. Zanik gwary
  12. Czy tlumaczka to też tłumacz?
  13. Czy istnieje jeszcze tabu językowe?
  14. Odmiana nazwisk
  15. Czy rok jest terminem?
  16. Banja Luka- odmiana przez przypadki
  17. Moda językowa
  18. Wymowa "s"
  19. Blog prof. Bralczyka
  20. Dywiz, myślnik, półpauza
  21. Rażące błędy językowe
  22. Przecinki
  23. Deminutivum
  24. "Będę zatem punktualnie" – czy to już jest zdanie?
  25. Najdłuższe wyrazy w języku niemieckiem
  26. Alkaida czy Al-Kaida – jaka pisownia?
  27. Zagrożony język polski?
  28. Pisownia, odmiana "złoty" - waluta.
  29. Wyraz "sieni"
  30. Pochodzenie polskich frazeologizmów - proszę o pomoc
  31. Znaki diakrytyczne
  32. Wielkie litery
  33. Analiza zdań złożonych
  34. Rytualizmy
  35. Zdania złożone
  36. Wypowiedzenie złożone
  37. Na czym polega łączliwość leksykalno-semantyczna
  38. Frazeologia – "linia oporu"
  39. Pytanie o słownik synonimów / wyrażeń potocznych
  40. Metody słowotwórcze
  41. zamiast ó - u, zamiast ch - h, czyli reforma polskiej ortografii
  42. Podsystemy językowe i charakterystyka tekstu na ich podstawie
  43. Derywaty i formanty
  44. Język 'wysoki', hieratyczny i liturgiczny
  45. Problem z poprawną formą zdania
  46. Język współczesnych utworów muzycznych
  47. Regionalizmy, dialekty, mowa potoczna
  48. Język polski - pomoce książkowe
  49. Pomoc ze składnią zdania
  50. Czy można "dołożyć się" do już zapłaconego rachunku czy jedynie "zwrócić koszty"?
  51. Matura próbna 2011 (j.polski): arkusze z rozwiązaniami
  52. Zdania wielokrotnie złożone
  53. Jak poprawnie odmienić nazwę choroby?
  54. Nazwy miast i mieszkańców
  55. Związki frazeologiczne w języku polskim
  56. Słowniki kolokacji w j. polskim
  57. Dni Gutenberga w Łodzi 3-4.06.2011 - Manifest ortograficzny - zmiany w pisowni
  58. Ponadto - przecinek
  59. Help in starting out with Polish
  60. Rodzina von Trapp czy rodzina von Trappów?
  61. Z brzydkiego na ładne
  62. "Brakuje cztery lata" czy "brakuje czterech lat"?
  63. Reportaż
  64. Kliknij w ... ?)
  65. Przesadna precyzja
  66. Dodawanie, uzupełnianie, dopowiadanie w tłumaczeniach
  67. Używanie znaków korektorskich do sprawdzania tłumaczeń
  68. Obce nazwy własne - największe trudności
  69. Zapożyczenia
  70. Kultura Języka
  71. Wpływ języka mediów na język pospólstwa
  72. Odmiana miast (nie polskich)
  73. Obcojęzyczne wtrącenia w tekstach pisanych
  74. Dobra stylistyka w tłumaczeniu technicznym
  75. Ekspresowe tłumaczenia i ich jakość
  76. "Druga twarz" błędów językowych
  77. Wyrazy obce w kontekście korporacyjnym
  78. Kwestia formalności
  79. W poradnikach z przypisami czy bez?
  80. Najczęstsze błędy stylistyczne
  81. Czy jako tłumacze możemy poprawić autora?
  82. Czy jako tłumacze możemy popełniać błędy na forum?
  83. Coraz mniej polskiego w polskim?
  84. Wulgaryzmy, przekleństwa & cenzura
  85. Język polski a czas present perfect
  86. Wymowa nazw własnych
  87. System sprawdzania poprawności tłumaczenia?
  88. Tłumaczyć z błędami czy bez?
  89. Cztery funkcje języka standardowego
  90. Jezyk angielski po polsku
  91. Problemy z tekstem źródłowym – nieczytelność
  92. Tłumaczenie przysłów
  93. Uogólnianie
  94. Czy język polski ubożeje?
  95. Różnice w interpunkcji języka polskiego a innych języków
  96. Dyslektycy na filologiach?
  97. Odmiana angielskich nazw własnych
  98. Tłumaczenie gwary
  99. Poradniki językowe
  100. Przyimki "do" i "na"
  101. Polszczyzna przełomu XX i XXI wieku: charakterystyczne cechy, tendencje, zjawiska...
  102. Wyrazy mylone
  103. Tautologie i pleonazmy
  104. Odmiana imion i nazwisk pochodzenia obcego
  105. Polski slang
  106. Dobry styl językowy to...
  107. Jak udoskonalić swoją polszczyznę
  108. Poprawność językowa a przekaz artystyczny
  109. Na co można sobie pozwolić tlumacząc slang
  110. Składnia polska a angielska- zmiany stylistyczne
  111. Polski niepotrzebny?
  112. Język ojczysty - jak ćwiczyć?
  113. Pożyczamy słowo i okaleczamy je. Skandal?
  114. Dbałość tłumacza o język codzienny
  115. Mówimy i piszemy źle po polsku, bo...
  116. Zwroty grzecznościowe w korespondencji
  117. Rozgrzewka językowa - gdzie jest błąd? ;)
  118. Różnica między słowem mówionym a pisanym
  119. Poprawność polityczna w tłumaczeniach
  120. PR? - problem
  121. Czy boimy się uproszczeń języka?
  122. Nadużywanie spójników typu: twe, swe, tudzież, ponieważ itp.
  123. "WyciONgi z kĄta wrzuciłAŁ do kONta"
  124. Tłumaczenie a poprawność polityczna
  125. PISZE i POSZŁEM już poprawne?
  126. Odmiana nazwisk obcojęzycznych
  127. Forma wypowiedzi w Internecie
  128. Kalki językowe - utrapienie dla tłumaczy?
  129. Neologizmy
  130. Korekta tekstów a żródła poprawnościowe
  131. Błędy a tłumaczenie
  132. Błędy w tłumaczeniach książek...
  133. Czy j. obcy jest zawsze "cool"?
  134. Tłumaczenie wypowiedzi dziecięcych lub bardzo potocznych
  135. Podwójna liczba mnoga
  136. Korekta tłumaczeń
  137. Spolszczanie wyrazów obcych
  138. Rodzaj skrótowców obcojęzycznych
  139. Tłumaczenie nazw własnych
  140. Język ojczysty wizytówką tłumacza?
  141. Klient nasz pan ?
  142. Nazwy uniwersytetów
  143. Druga strona medalu, czyli zagraniczny tłumacz języka polskiego
  144. Czy znajomość polskiej gramatyki pomaga przy tłumaczeniach?
  145. Obcy język polski
  146. Tłumaczenie i słownik synonimów
  147. Interpunkcyjny zawrót głowy – zmiany wprowadzane podczas tłumaczenia
  148. Czy doskonała znajomość j.obcego to wszystko?
  149. Która osoba?
  150. Poprawność językowa
  151. Taki/takie jest Hollywood
  152. Gubię się w dopełniaczach ostatnio...
  153. Przydatne zasady dot. poprawności językowej
  154. Ekskluzywny wywiad
  155. Poprawna polszczyzna - "towar" deficytowy?
  156. Liczebniki - duże cyfry, duży kłopot
  157. Zmiany w zakresie słowotwórstwa
  158. Slang w Polsce?
  159. Przypadki
  160. Irrelewantny i inne zapożyczenia z języka angielskiego
  161. Dlaczego wszystko jest sexy?
  162. Zanik przypadków
  163. Klikanie
  164. Cool i trendy tłumaczenia.
  165. Regionalizmy i gwary
  166. Błędy w oryginale
  167. Liczebniki porządkowe
  168. Czy i jak walczyc z błędami językowymi na co dzień?
  169. Sz.P. Średnik
  170. Błąd w "Życiu Warszawy"
  171. Rola zapożyczeń w języku polskim
  172. Strasznie ciężko mi to idzie...
  173. Język polityków
  174. Ustawodawstwo - Systematyzacja jednostek aktów prawnych
  175. Giętki język ojczysty w pracy tłumacza
  176. Over-poprawność ;)
  177. Polska pisownia nazw konwencji międzynarodowych
  178. Wyrazy modne
  179. Przysłowia i ich pochodzenie
  180. Warianty rodzajowe
  181. Imiesłów przysłówkowy
  182. Pani Mario, Panie Januszu?
  183. Metatekst - co to dokładnie jest?
  184. Ogarniamy! Czyli o nadużywanych słowach w języku polskim
  185. Homofony
  186. Forumowy słownik nietypowy
  187. Imiesłowy - mała zagadka
  188. Partykuła "by"
  189. Kwalifikatory stylistyczne i socjolingwistyczne
  190. Proofreading vs editing
  191. Systemy metryczne
  192. Zabawne błędy językowe
  193. Słowo "tłumacz" - etymologia
  194. Mieszkaniec Oławy
  195. Uzupełniać - problem z dopełnieniem
  196. Razem czy oddzielnie - oto jest pytanie
  197. Ortografia na nowo
  198. Rola archaizmow w mowie potocznej
  199. Skok o tyczce - pochodzenie
  200. Perhaps a non-native speaker of Polish is reading this....
  201. Polskie słowniki młodzieżowe
  202. Tłumaczenie dokumentów urzędowych
  203. Nazwy imprez
  204. Kim tak naprawdę jest pasjonat?
  205. Najpiękniejsze polskie słowa
  206. Wyrazy zapomniane
  207. Końcówki nosowe
  208. Co dobrego w polszczyźnie?
  209. Łona o polszczyźnie: To nic nie znaczy?
  210. Literatura piękna - językowe Eldorado
  211. "Tacierzyństwo"
  212. Wołacz w apostrofie
  213. Poprawna Polszczyzna w Praktyce
  214. Pan Łozo, Pani Kora?
  215. Użycie słowa 'Szanowna Pani'
  216. Przyswajanie trudności interpunkcyjnych
  217. Znaczenia słowa 'baba'
  218. Nieporozumienia
  219. Sz.P. Przecinek
  220. Polacy źle akcentują
  221. Dyktando prof. Bralczyka
  222. "Ja myślę"- najczęstsze kalki z języka angielskiego w polskim
  223. Błędne używanie końcówek: Ą i Ę
  224. Interpunkcja w dialogach
  225. Etymologia wyrazów, dewaulacja i melioracja
  226. Zdrobnienia czy spieszczenia?
  227. Czy to istnieje?
  228. "Pierwsza gwiazdka" – skojarzenia
  229. Metafory
  230. Męska dominacja językowa
  231. Wpływ języka mediów na kształtowanie się współczesnej polszczyzny
  232. Całkowite przejęcie śląskości?
  233. Internet a internet
  234. Problemy z paronimami
  235. Nauczanie języka przez tłumaczenie
  236. Wielkie Rzeczowniki
  237. Neurolingwistyczne programowanie NLP a ortografia
  238. Książki o gramatyce i stylistyce języka polskiego
  239. Liczebniki porządkowe i nie tylko
  240. Polskie seriale a poprawność językowa
  241. Modne leksemy
  242. Denerwujące słówka
  243. O semantycznej "elastyczności" polskich wulgaryzmów
  244. Interpunkcja – zasady, polecana literatura oraz internetowe zasoby edukacyjne
  245. O apostrofach słów kilka
  246. Praca inżynierska
  247. Poprawiać cudze błędy czy nie?
  248. Poradnie językowe
  249. Tabu językowe - szpitale psychiatryczne
  250. Masa a waga, czyli okiem inżyniera