PDA

View Full Version : Gramatyka i stylistyka języka polskiego


Strony : [1] 2 3

  1. Gramatyka i stylistyka ;)
  2. "Posiadać" – jak to łatwo powiedzieć
  3. Jasne jak drut - frazeologizmy
  4. Rymy częstochowskie w piosenkach
  5. Zapożyczenia
  6. Artykuły o gramatyce i stylistyce języka polskiego
  7. Fałszywi przyjaciele tłumacza
  8. Zapożyczenia z polszczyzny w językach obcych
  9. Czy zmiany w zasadach polszczyzny to prymitywizacja języka?
  10. Wymowa obcojęzycznych nazw własnych
  11. Zanik gwary
  12. Czy tlumaczka to też tłumacz?
  13. Czy istnieje jeszcze tabu językowe?
  14. Odmiana nazwisk
  15. Czy rok jest terminem?
  16. Banja Luka- odmiana przez przypadki
  17. Moda językowa
  18. Wymowa "s"
  19. Blog prof. Bralczyka
  20. Dywiz, myślnik, półpauza
  21. Rażące błędy językowe
  22. Przecinki
  23. Deminutivum
  24. "Będę zatem punktualnie" – czy to już jest zdanie?
  25. Najdłuższe wyrazy w języku niemieckiem
  26. Alkaida czy Al-Kaida – jaka pisownia?
  27. Zagrożony język polski?
  28. Pisownia, odmiana "złoty" - waluta.
  29. Wyraz "sieni"
  30. Pochodzenie polskich frazeologizmów - proszę o pomoc
  31. Znaki diakrytyczne
  32. Wielkie litery
  33. Analiza zdań złożonych
  34. Rytualizmy
  35. Zdania złożone
  36. Wypowiedzenie złożone
  37. Na czym polega łączliwość leksykalno-semantyczna
  38. Frazeologia – "linia oporu"
  39. Pytanie o słownik synonimów / wyrażeń potocznych
  40. Metody słowotwórcze
  41. zamiast ó - u, zamiast ch - h, czyli reforma polskiej ortografii
  42. Podsystemy językowe i charakterystyka tekstu na ich podstawie
  43. Derywaty i formanty
  44. Język 'wysoki', hieratyczny i liturgiczny
  45. Problem z poprawną formą zdania
  46. Język współczesnych utworów muzycznych
  47. Regionalizmy, dialekty, mowa potoczna
  48. Język polski - pomoce książkowe
  49. Pomoc ze składnią zdania
  50. Czy można "dołożyć się" do już zapłaconego rachunku czy jedynie "zwrócić koszty"?
  51. Matura próbna 2011 (j.polski): arkusze z rozwiązaniami
  52. Zdania wielokrotnie złożone
  53. Jak poprawnie odmienić nazwę choroby?
  54. Nazwy miast i mieszkańców
  55. Związki frazeologiczne w języku polskim
  56. Słowniki kolokacji w j. polskim
  57. Dni Gutenberga w Łodzi 3-4.06.2011 - Manifest ortograficzny - zmiany w pisowni
  58. Ponadto - przecinek
  59. Help in starting out with Polish
  60. Rodzina von Trapp czy rodzina von Trappów?
  61. Z brzydkiego na ładne
  62. "Brakuje cztery lata" czy "brakuje czterech lat"?
  63. Reportaż
  64. Kliknij w ... ?)
  65. Przesadna precyzja
  66. Dodawanie, uzupełnianie, dopowiadanie w tłumaczeniach
  67. Używanie znaków korektorskich do sprawdzania tłumaczeń
  68. Obce nazwy własne - największe trudności
  69. Zapożyczenia
  70. Kultura Języka
  71. Wpływ języka mediów na język pospólstwa
  72. Odmiana miast (nie polskich)
  73. Obcojęzyczne wtrącenia w tekstach pisanych
  74. Dobra stylistyka w tłumaczeniu technicznym
  75. Ekspresowe tłumaczenia i ich jakość
  76. "Druga twarz" błędów językowych
  77. Wyrazy obce w kontekście korporacyjnym
  78. Kwestia formalności
  79. W poradnikach z przypisami czy bez?
  80. Najczęstsze błędy stylistyczne
  81. Czy jako tłumacze możemy poprawić autora?
  82. Czy jako tłumacze możemy popełniać błędy na forum?
  83. Coraz mniej polskiego w polskim?
  84. Wulgaryzmy, przekleństwa & cenzura
  85. Język polski a czas present perfect
  86. Wymowa nazw własnych
  87. System sprawdzania poprawności tłumaczenia?
  88. Tłumaczyć z błędami czy bez?
  89. Cztery funkcje języka standardowego
  90. Jezyk angielski po polsku
  91. Problemy z tekstem źródłowym – nieczytelność
  92. Uogólnianie
  93. Czy język polski ubożeje?
  94. Różnice w interpunkcji języka polskiego a innych języków
  95. Dyslektycy na filologiach?
  96. Odmiana angielskich nazw własnych
  97. Tłumaczenie gwary
  98. Poradniki językowe
  99. Przyimki "do" i "na"
  100. Polszczyzna przełomu XX i XXI wieku: charakterystyczne cechy, tendencje, zjawiska...
  101. Wyrazy mylone
  102. Tautologie i pleonazmy
  103. Odmiana imion i nazwisk pochodzenia obcego
  104. Polski slang
  105. Dobry styl językowy to...
  106. Jak udoskonalić swoją polszczyznę
  107. Poprawność językowa a przekaz artystyczny
  108. Na co można sobie pozwolić tlumacząc slang
  109. Składnia polska a angielska- zmiany stylistyczne
  110. Polski niepotrzebny?
  111. Język ojczysty - jak ćwiczyć?
  112. Pożyczamy słowo i okaleczamy je. Skandal?
  113. Dbałość tłumacza o język codzienny
  114. Mówimy i piszemy źle po polsku, bo...
  115. Zwroty grzecznościowe w korespondencji
  116. Rozgrzewka językowa - gdzie jest błąd? ;)
  117. Różnica między słowem mówionym a pisanym
  118. Poprawność polityczna w tłumaczeniach
  119. PR? - problem
  120. Czy boimy się uproszczeń języka?
  121. Nadużywanie spójników typu: twe, swe, tudzież, ponieważ itp.
  122. "WyciONgi z kĄta wrzuciłAŁ do kONta"
  123. Tłumaczenie a poprawność polityczna
  124. PISZE i POSZŁEM już poprawne?
  125. Odmiana nazwisk obcojęzycznych
  126. Forma wypowiedzi w Internecie
  127. Kalki językowe - utrapienie dla tłumaczy?
  128. Neologizmy
  129. Korekta tekstów a żródła poprawnościowe
  130. Błędy a tłumaczenie
  131. Błędy w tłumaczeniach książek...
  132. Czy j. obcy jest zawsze "cool"?
  133. Tłumaczenie wypowiedzi dziecięcych lub bardzo potocznych
  134. Podwójna liczba mnoga
  135. Korekta tłumaczeń
  136. Spolszczanie wyrazów obcych
  137. Rodzaj skrótowców obcojęzycznych
  138. Tłumaczenie nazw własnych
  139. Język ojczysty wizytówką tłumacza?
  140. Klient nasz pan ?
  141. Nazwy uniwersytetów
  142. Druga strona medalu, czyli zagraniczny tłumacz języka polskiego
  143. Czy znajomość polskiej gramatyki pomaga przy tłumaczeniach?
  144. Obcy język polski
  145. Tłumaczenie i słownik synonimów
  146. Interpunkcyjny zawrót głowy – zmiany wprowadzane podczas tłumaczenia
  147. Czy doskonała znajomość j.obcego to wszystko?
  148. Która osoba?
  149. Poprawność językowa
  150. Taki/takie jest Hollywood
  151. Gubię się w dopełniaczach ostatnio...
  152. Przydatne zasady dot. poprawności językowej
  153. Ekskluzywny wywiad
  154. Poprawna polszczyzna - "towar" deficytowy?
  155. Liczebniki - duże cyfry, duży kłopot
  156. Zmiany w zakresie słowotwórstwa
  157. Slang w Polsce?
  158. Przypadki
  159. Irrelewantny i inne zapożyczenia z języka angielskiego
  160. Dlaczego wszystko jest sexy?
  161. Zanik przypadków
  162. Klikanie
  163. Cool i trendy tłumaczenia.
  164. Regionalizmy i gwary
  165. Błędy w oryginale
  166. Liczebniki porządkowe
  167. Czy i jak walczyc z błędami językowymi na co dzień?
  168. Sz.P. Średnik
  169. Błąd w "Życiu Warszawy"
  170. Rola zapożyczeń w języku polskim
  171. Strasznie ciężko mi to idzie...
  172. Język polityków
  173. Ustawodawstwo - Systematyzacja jednostek aktów prawnych
  174. Giętki język ojczysty w pracy tłumacza
  175. Over-poprawność ;)
  176. Polska pisownia nazw konwencji międzynarodowych
  177. Wyrazy modne
  178. Przysłowia i ich pochodzenie
  179. Warianty rodzajowe
  180. Imiesłów przysłówkowy
  181. Pani Mario, Panie Januszu?
  182. Metatekst - co to dokładnie jest?
  183. Ogarniamy! Czyli o nadużywanych słowach w języku polskim
  184. Homofony
  185. Forumowy słownik nietypowy
  186. Imiesłowy - mała zagadka
  187. Partykuła "by"
  188. Kwalifikatory stylistyczne i socjolingwistyczne
  189. Proofreading vs editing
  190. Systemy metryczne
  191. Zabawne błędy językowe
  192. Słowo "tłumacz" - etymologia
  193. Mieszkaniec Oławy
  194. Uzupełniać - problem z dopełnieniem
  195. Razem czy oddzielnie - oto jest pytanie
  196. Ortografia na nowo
  197. Rola archaizmow w mowie potocznej
  198. Skok o tyczce - pochodzenie
  199. Perhaps a non-native speaker of Polish is reading this....
  200. Polskie słowniki młodzieżowe
  201. Tłumaczenie dokumentów urzędowych
  202. Nazwy imprez
  203. Kim tak naprawdę jest pasjonat?
  204. Najpiękniejsze polskie słowa
  205. Wyrazy zapomniane
  206. Końcówki nosowe
  207. Co dobrego w polszczyźnie?
  208. Łona o polszczyźnie: To nic nie znaczy?
  209. Literatura piękna - językowe Eldorado
  210. "Tacierzyństwo"
  211. Wołacz w apostrofie
  212. Poprawna Polszczyzna w Praktyce
  213. Pan Łozo, Pani Kora?
  214. Użycie słowa 'Szanowna Pani'
  215. Przyswajanie trudności interpunkcyjnych
  216. Znaczenia słowa 'baba'
  217. Nieporozumienia
  218. Sz.P. Przecinek
  219. Polacy źle akcentują
  220. Dyktando prof. Bralczyka
  221. "Ja myślę"- najczęstsze kalki z języka angielskiego w polskim
  222. Błędne używanie końcówek: Ą i Ę
  223. Interpunkcja w dialogach
  224. Etymologia wyrazów, dewaulacja i melioracja
  225. Zdrobnienia czy spieszczenia?
  226. Czy to istnieje?
  227. "Pierwsza gwiazdka" – skojarzenia
  228. Metafory
  229. Męska dominacja językowa
  230. Wpływ języka mediów na kształtowanie się współczesnej polszczyzny
  231. Całkowite przejęcie śląskości?
  232. Internet a internet
  233. Problemy z paronimami
  234. Nauczanie języka przez tłumaczenie
  235. Wielkie Rzeczowniki
  236. Neurolingwistyczne programowanie NLP a ortografia
  237. Książki o gramatyce i stylistyce języka polskiego
  238. Liczebniki porządkowe i nie tylko
  239. Polskie seriale a poprawność językowa
  240. Modne leksemy
  241. Denerwujące słówka
  242. O semantycznej "elastyczności" polskich wulgaryzmów
  243. Interpunkcja – zasady, polecana literatura oraz internetowe zasoby edukacyjne
  244. O apostrofach słów kilka
  245. Praca inżynierska
  246. Poprawiać cudze błędy czy nie?
  247. Poradnie językowe
  248. Tabu językowe - szpitale psychiatryczne
  249. Masa a waga, czyli okiem inżyniera
  250. Nowe słowa-pojęcia w języku polskim